summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/gui/lang/twinkle_fr.ts
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/gui/lang/twinkle_fr.ts')
-rw-r--r--src/gui/lang/twinkle_fr.ts6038
1 files changed, 6038 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/gui/lang/twinkle_fr.ts b/src/gui/lang/twinkle_fr.ts
new file mode 100644
index 0000000..2a58c53
--- /dev/null
+++ b/src/gui/lang/twinkle_fr.ts
@@ -0,0 +1,6038 @@
+<!DOCTYPE TS><TS>
+<context>
+ <name>AddressCardForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Address Card</source>
+ <translation>Twinkle - Fiche de contact</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Remark:</source>
+ <translation>&amp;Remarque:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Infix name of contact.</source>
+ <translation>Titre du contact.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>First name of contact.</source>
+ <translation>Prénom du contact.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;First name:</source>
+ <translation>&amp;Prénom:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You may place any remark about the contact here.</source>
+ <translation>Vous pouvez saisir une remarque sur le contact ici.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Phone:</source>
+ <translation>&amp;Téléphone:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Infix name:</source>
+ <translation>T&amp;itre:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Phone number or SIP address of contact.</source>
+ <translation>Numéro de téléphone ou une adresse SIP du contact.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Last name of contact.</source>
+ <translation>Nom du contact. </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Last name:</source>
+ <translation>&amp;Nom:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+O</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+C</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You must fill in a name.</source>
+ <translation>Vous devez saisir un nom.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You must fill in a phone number or SIP address.</source>
+ <translation>Vous devez saisir un numéro de téléphone ou une adresse SIP.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>AuthenticationForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Authentication</source>
+ <translation>Twinkle - Authentification</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>user</source>
+ <comment>No need to translate</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The user for which authentication is requested.</source>
+ <translation>L&apos;utilisateur dont l&apos;identification est requise.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>profile</source>
+ <comment>No need to translate</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The user profile of the user for which authentication is requested.</source>
+ <translation>Le profil d&apos;utilisateur dont l&apos;identification est requise.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>User profile:</source>
+ <translation>Profil d&apos;utilisateur:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>User:</source>
+ <translation>Utilisateur:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Password:</source>
+ <translation>Mot de &amp;passe:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Your password for authentication.</source>
+ <translation>Votre mot de passe pour authentification.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Your SIP authentication name. Quite often this is the same as your SIP user name. It can be a different name though.</source>
+ <translation>Votre nom d&apos;authentification SIP. Souvent il est le même que votre nom d&apos;utilisateur SIP. Cependant, il peut être différent.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;User name:</source>
+ <translation>&amp;Utilisateur:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation>&amp;OK</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Login required for realm:</source>
+ <translation>Login nécessaire pour Realm:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>realm</source>
+ <comment>No need to translate</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The realm for which you need to authenticate.</source>
+ <translation>Le Realm pour lequel vous devez vous identifier.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>BuddyForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Buddy</source>
+ <translation>Twinkle - Avatar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Address book</source>
+ <translation>Carnet d&apos;adresse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select an address from the address book.</source>
+ <translation>Sélectionner une adresse du carnet d&apos;adresse.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Phone:</source>
+ <translation>&amp;Téléphone:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Name of your buddy.</source>
+ <translation>Nom de votre avatar.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Show availability</source>
+ <translation>&amp;Montrer la disponibilité</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+S</source>
+ <translation>Alt+M</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Check this option if you want to see the availability of your buddy. This will only work if your provider offers a presence agent.</source>
+ <translation>Cochez cette case si vous voulez voir la disponibilité de votre avatar. Ceci fonctionnera uniquement si votre fournisseur d&apos;accès offre un service de présence.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Name:</source>
+ <translation>&amp;Nom:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SIP address your buddy.</source>
+ <translation>Adresse SIP de votre avatar.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation>&amp;OK</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+O</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+C</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You must fill in a name.</source>
+ <translation>Vous devez saisir un nom.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid phone.</source>
+ <translation>Téléphone invalide.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to save buddy list: %1</source>
+ <translation>Echec de la sauvegarde de la liste d&apos;avatars: %1</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>BuddyList</name>
+ <message>
+ <source>Availability</source>
+ <translation>Disponobilité</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>unknown</source>
+ <translation>inconnu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>offline</source>
+ <translation>déconnecté</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>online</source>
+ <translation>connecté</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>request rejected</source>
+ <translation>demande rejetée</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>not published</source>
+ <translation>non publié</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>failed to publish</source>
+ <translation>impossible de publier</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>request failed</source>
+ <translation>demande échouée</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click right to add a buddy.</source>
+ <translation>Cliquez à droite pour ajouter un avatar.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>CoreAudio</name>
+ <message>
+ <source>Failed to open sound card</source>
+ <translation>Echec de l&apos;accès à la carte son</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to create a UDP socket (RTP) on port %1</source>
+ <translation>Echec de la création de la socket UDP (RTP) sur le port %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to create audio receiver thread.</source>
+ <translation>Echec de la création de &quot;audio receiver thread&quot;.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to create audio transmitter thread.</source>
+ <translation>Echec de la création de &quot;audio transmitter thread&quot;.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>CoreCallHistory</name>
+ <message>
+ <source>local user</source>
+ <translation>utilisateur local</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>remote user</source>
+ <translation>utilisateur distant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>failure</source>
+ <translation>échec</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>unknown</source>
+ <translation>inconnu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>in</source>
+ <translation>entrant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>out</source>
+ <translation>sortant</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>DeregisterForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Deregister</source>
+ <translation>Twinkle - Déconnexion</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>deregister all devices</source>
+ <translation>déconnecter toutes les interfaces</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>DiamondcardProfileForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Diamondcard User Profile</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Your Diamondcard account ID.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This is just your full name, e.g. John Doe. It is used as a display name. When you make a call, this display name might be shown to the called party.</source>
+ <translation type="unfinished">C&apos;est simplement votre nom complet, ex: Pierre Dupond. Il est utilisé pour l&apos;affichage. Quand vous ferez un appel, ceci sera montré à votre correspondant.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Account ID:</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;PIN code:</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Your name:</source>
+ <translation type="unfinished">&amp;Votre nom:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;u&gt;Sign up for a Diamondcard account&lt;/u&gt;&lt;/p&gt;</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+O</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation type="unfinished">Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+C</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Fill in your account ID.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Fill in your PIN code.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>A user profile with name %1 already exists.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Your Diamondcard PIN code.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;With a Diamondcard account you can make worldwide calls to regular and cell phones and send SMS messages. To sign up for a Diamondcard account click on the &quot;sign up&quot; link below. Once you have signed up you receive an account ID and PIN code. Enter the account ID and PIN code below to create a Twinkle user profile for your Diamondcard account.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;For call rates see the sign up web page that will be shown to you when you click on the &quot;sign up&quot; link.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>DtmfForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - DTMF</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Keypad</source>
+ <translation>Clavier</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>2</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>3</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Over decadic A. Normally not needed.</source>
+ <translation>Touche de fonction A. Normalement pas nécessaire.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>4</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>5</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>6</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Over decadic B. Normally not needed.</source>
+ <translation>Touche de fonction B. Normalement pas nécessaire.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>7</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>8</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>9</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Over decadic C. Normally not needed.</source>
+ <translation>Touche de fonction C. Normalement pas nécessaire.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Star (*)</source>
+ <translation>Etoile (*)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>0</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Pound (#)</source>
+ <translation>Point (#)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Over decadic D. Normally not needed.</source>
+ <translation>Touche de fonction D. Normalement pas nécessaire.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>1</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Close</source>
+ <translation>&amp;Fermer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+C</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>FreeDeskSysTray</name>
+ <message>
+ <source>Show/Hide</source>
+ <translation>Montrer/Cacher</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Quit</source>
+ <translation>Quitter</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>GUI</name>
+ <message>
+ <source>Failed to create a UDP socket (SIP) on port %1</source>
+ <translation type="obsolete">Impossible de créer un socket UDP (SIP) sur le port %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The following profiles are both for user %1</source>
+ <translation>Les profils suivant sont pour l&apos;utilisateur %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You can only run multiple profiles for different users.</source>
+ <translation>Des utilisateurs différents doivent avoir des profils différents.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot find a network interface. Twinkle will use 127.0.0.1 as the local IP address. When you connect to the network you have to restart Twinkle to use the correct IP address.</source>
+ <translation>Impossible de trouver une interface réseau. Twinkle utilisera 127.0.0.1 comme adresse IP locale. Quand vous vous connecterez au réseeau vous devrez redémarrer Twinkle pour utiliser la bonne adresse IP.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: incoming call for %2</source>
+ <translation>Ligne %1: appel entrant pour %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call transferred by %1</source>
+ <translation>Appel tranféré par %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: far end cancelled call.</source>
+ <translation>Ligne %1: appel annulé par le correspondant.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: far end released call.</source>
+ <translation>Ligne %1: Le correspondant a raccroché.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: SDP answer from far end not supported.</source>
+ <translation>Ligne %1: réponse SDP du correspondant non supportée.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: SDP answer from far end missing.</source>
+ <translation>Ligne %1: réponse SDP du correspondant manquante.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: Unsupported content type in answer from far end.</source>
+ <translation>Ligne %1: Contenu entrant non supporté.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: no ACK received, call will be terminated.</source>
+ <translation>Ligne %1: ACK non reçu, l&apos;appel sera annulé.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: no PRACK received, call will be terminated.</source>
+ <translation>Ligne %1: PRACK non reçu, l&apos;appel sera annulé.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: PRACK failed.</source>
+ <translation>Ligne %1: PRACK échoué.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: failed to cancel call.</source>
+ <translation>Ligne %1: impossible d&apos;annuler l&apos;appel.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: far end answered call.</source>
+ <translation>Ligne %1: Le correspondant a répondu.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: call failed.</source>
+ <translation>Ligne %1: appel échoué.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The call can be redirected to:</source>
+ <translation>L&apos;appel peut être redirigé vers:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: call released.</source>
+ <translation>Ligne %1: fin d&apos;appel.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: call established.</source>
+ <translation>Leitung %1: appel établi.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Response on terminal capability request: %1 %2</source>
+ <translation>Réponse à la demande des capacités du correspondant: %1 %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Terminal capabilities of %1</source>
+ <translation>Capacités du correspondant %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Accepted body types:</source>
+ <translation>Types de corps acceptés:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>unknown</source>
+ <translation>inconnu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Accepted encodings:</source>
+ <translation>Encodage accepté:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Accepted languages:</source>
+ <translation>Langages accepté:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Allowed requests:</source>
+ <translation>Demandes authorisées:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Supported extensions:</source>
+ <translation>Extensions supportées:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>none</source>
+ <translation>aucun</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>End point type:</source>
+ <translation>Type de correspondant:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: call retrieve failed.</source>
+ <translation>Ligne %1: récupération de l&apos;appel échoué.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1, registration failed: %2 %3</source>
+ <translation>%1, connexion échouée: %2 %3</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1, registration succeeded (expires = %2 seconds)</source>
+ <translation>%1, connexion réussie (expire %2 sec.)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1, registration failed: STUN failure</source>
+ <translation>%1, enregistrement échoué: echec STUN</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1, de-registration succeeded: %2 %3</source>
+ <translation>%1, déconnexion réussie: %2 %3</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1, fetching registrations failed: %2 %3</source>
+ <translation>%1, recherche des connexions échouée: %2 %3</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>: you are not registered</source>
+ <translation>: vous n&apos;êtes pas connecté</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>: you have the following registrations</source>
+ <translation>: voici la liste des connexions</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>: fetching registrations...</source>
+ <translation>: recherche des connexions...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: redirecting request to</source>
+ <translation>Ligne %1: rediriger la demande à </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Redirecting request to: %1</source>
+ <translation>Redirection de la demande à : %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: DTMF detected:</source>
+ <translation>Ligne %1: DTMF détecté: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>invalid DTMF telephone event (%1)</source>
+ <translation>Evénnement DTMF invalid (%1)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: send DTMF %2</source>
+ <translation>Ligne %1: envoi DTMF %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: far end does not support DTMF telephone events.</source>
+ <translation>Ligne %1: le correspondant ne supporte pas les événnements DTMF.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: received notification.</source>
+ <translation>Ligne %1: notification reçue.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Event: %1</source>
+ <translation>Evénnement: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>State: %1</source>
+ <translation>Statut: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reason: %1</source>
+ <translation>Raison: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Progress: %1 %2</source>
+ <translation>Progression: %1 %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: call transfer failed.</source>
+ <translation>Ligne %1: transfert d&apos;appel échoué.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: call succesfully transferred.</source>
+ <translation>Ligne %1: transfert d&apos;appel réussi.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: call transfer still in progress.</source>
+ <translation>Ligne %1: transfert d&apos;appel en cours.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No further notifications will be received.</source>
+ <translation>Aucune nouvelle notification ne sera reçue.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: transferring call to %2</source>
+ <translation>Ligne %1: transfert d&apos;appel vers %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transfer requested by %1</source>
+ <translation>Demande de transfert de %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: Call transfer failed. Retrieving original call.</source>
+ <translation>Ligne %1: Transfert d&apos;appel échoué. Recherche de l&apos;appel original.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Redirecting call</source>
+ <translation>Redirection d&apos;appel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>User profile:</source>
+ <translation>Profil utilisateur:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>User:</source>
+ <translation>Utilisateur:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do you allow the call to be redirected to the following destination?</source>
+ <translation>Authorisez vous la redirection de l&apos;appel vers la destination suivante?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>If you don&apos;t want to be asked this anymore, then you must change the settings in the SIP protocol section of the user profile.</source>
+ <translation>Si vous ne voulez plus qu&apos;on vous pose cette question, vous devez modifier les paramètres dans la section &quot;protocole SIP&quot; du profil d&apos;utilisateur.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Redirecting request</source>
+ <translation>Demande de redirection</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do you allow the %1 request to be redirected to the following destination?</source>
+ <translation>Authorisez-vous la redirection de la demande %1 vers la destination suivante?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transferring call</source>
+ <translation>Transfert d&apos;appel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Request to transfer call received from:</source>
+ <translation>Demande de transfert d&apos;appel reçue depuis:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do you allow the call to be transferred to the following destination?</source>
+ <translation>Authorisez-vous le transfert de l&apos;appel vers la destination suivante?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Info:</source>
+ <translation>Info:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning:</source>
+ <translation>Attention:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Critical:</source>
+ <translation>Critique:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Firewall / NAT discovery...</source>
+ <translation>Firewall / NAT Analyse...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Abort</source>
+ <translation>Annuler</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1</source>
+ <translation>Ligne %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click the padlock to confirm a correct SAS.</source>
+ <translation>Cliquez sur &quot;Verr Num&quot; pour confirmer un SAS correcte.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The remote user on line %1 disabled the encryption.</source>
+ <translation>L&apos;utilisateur distant sur la ligne %1 a invalidé la cryptographie.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: SAS confirmed.</source>
+ <translation>Ligne %1: SAS confirmé.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: SAS confirmation reset.</source>
+ <translation>Ligne %1: SAS confiirmation de la remise à zéro.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: call rejected.</source>
+ <translation>Ligne %1: appel rejeté.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line %1: call redirected.</source>
+ <translation>Ligne %1: appel redirigé.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to start conference.</source>
+ <translation>Lancement de la conférence échoué.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Override lock file and start anyway?</source>
+ <translation>Outre-passer le fichier de vérouillage et démarrer quand-même?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1, STUN request failed: %2 %3</source>
+ <translation>%1, STUN demande rejetée: %2 %3</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1, STUN request failed.</source>
+ <translation>%1, STUN demande échouée.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1, voice mail status failure.</source>
+ <translation>%1, echec du statut du message vocal.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1, voice mail status rejected.</source>
+ <translation>%1, rejet du statut du message vocal.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1, voice mailbox does not exist.</source>
+ <translation>%1, la boîte vocale n&apos;existe pas.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1, voice mail status terminated.</source>
+ <translation>%1, statut du message vocal terminé. </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1, de-registration failed: %2 %3</source>
+ <translation>%1, déconnexion échouée: %2 %3</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Request to transfer call received.</source>
+ <translation>Demande de transfert d&apos;appel reçue.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>If these are users for different domains, then enable the following option in your user profile (SIP protocol)</source>
+ <translation>S&apos;il y a des utilisateurs de différents domaines, activez cette option dans votre profil d&apos;utilisateur (protcole SIP)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Use domain name to create a unique contact header</source>
+ <translation>Utilisez le nom de domaine pour créer une entête de contact unique</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to create a %1 socket (SIP) on port %2</source>
+ <translation>Impossible de créer un socket %1 (SIP) sur le port %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Accepted by network</source>
+ <translation>Accepté par le réseau</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to save message attachment: %1</source>
+ <translation>Echec de l&apos;enregistrement de la pièce jointe: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transferred by: %1</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot open web browser: %1</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Configure your web browser in the system settings.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>GetAddressForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Select address</source>
+ <translation>Twinkle - Selection d&apos;adresse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Name</source>
+ <translation>Nom</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Type</source>
+ <translation>Type</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Phone</source>
+ <translation>Téléphone</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Show only SIP addresses</source>
+ <translation>Montrer uniquement les adresses &amp;SIP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+S</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Check this option when you only want to see contacts with SIP addresses, i.e. starting with &quot;&lt;b&gt;sip:&lt;/b&gt;&quot;.</source>
+ <translation>Cochez cette case quand vous voulez uniquement voir les contacts avec une adresse SIP, i.e. commençant par: &quot;&lt;b&gt;sip:&lt;/b&gt;&quot;.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Reload</source>
+ <translation>&amp;Recharger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+R</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reload the list of addresses from KAddressbook.</source>
+ <translation>Recharge la liste d&apos;adresse de KAddressbook.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+O</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+C</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;KAddressBook</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This list of addresses is taken from &lt;b&gt;KAddressBook&lt;/b&gt;. Contacts for which you did not provide a phone number are not shown here. To add, delete or modify address information you have to use KAddressBook.</source>
+ <translation>La liste d&apos;adresse est tiré de &lt;b&gt;KAddressBook&lt;/b&gt;. Les contacts pour lesquels vous n&apos;avez pas renseignés de numéro de téléphone ne sont pas montrés ici.
+Pour ajouter, supprimer, ou modifier une information de contact, vous devez utiliser KaddressBook.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Local address book</source>
+ <translation>Carnet d&apos;adresse &amp;local</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Remark</source>
+ <translation>Remarque</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Contacts in the local address book of Twinkle.</source>
+ <translation>Contacts dans le carnet d&apos;adresses local de Twinkle.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Add</source>
+ <translation>&amp;Ajouter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+A</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Add a new contact to the local address book.</source>
+ <translation>Ajouter un nouveau contact au carnet d&apos;adresse local.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Delete</source>
+ <translation>&amp;Supprimer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+D</source>
+ <translation>Alt+S</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Delete a contact from the local address book.</source>
+ <translation>Supprimer un contact du carnet d&apos;adresse local.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Edit</source>
+ <translation>&amp;Editer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+E</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Edit a contact from the local address book.</source>
+ <translation>Editer un contact du carnet d&apos;adresse local.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;You seem not to have any contacts with a phone number in &lt;b&gt;KAddressBook&lt;/b&gt;, KDE&apos;s address book application. Twinkle retrieves all contacts with a phone number from KAddressBook. To manage your contacts you have to use KAddressBook.&lt;p&gt;As an alternative you may use Twinkle&apos;s local address book.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;Il semble qu&apos;il n&apos;y ait aucun contact avec un numéro de téléphone dans &lt;b&gt;KAddressBook&lt;/b&gt;, le carnet d&apos;adresse de KDE. Twinkle récupère tous les contacts avec un numéro de téléphone de KAddressBook. Pour gérer vos contacts utilisez KadressBook.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Comme alternative, vous pouvez utiliser le carnet d&apos;adresse local de Twinkle.&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>GetProfileNameForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Profile name</source>
+ <translation>Twinkle - Nom du profil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enter a name for your profile:</source>
+ <translation>Saisissez un nom de profil:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;b&gt;The name of your profile&lt;/b&gt;
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+A profile contains your user settings, e.g. your user name and password. You have to give each profile a name.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+If you have multiple SIP accounts, you can create multiple profiles. When you startup Twinkle it will show you the list of profile names from which you can select the profile you want to run.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+To remember your profiles easily you could use your SIP user name as a profile name, e.g. &lt;b&gt;example@example.com&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;Le nom de votre profil&lt;/b&gt;
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+Un profil contient vos parmêtres utilisateur, ex: votre nom d&apos;utilisateur et mot de passe. Vous devez donner un nom à chaque profil.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+Si vous avez plusieurs comptes SIP, vous pouvez créer différents profils. Quand vous lancez Twinkle, il vous proposera la liste des profils pour sélectionner celuique vous voulez utiliser.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+Pour vous rappeler facilement de vos profils, vous pouvez utiliser votre nom d&apos;utilisateur SIP comme nom de profil. ex: &lt;b&gt;exemple@exemple.com&lt;/b&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot find .twinkle directory in your home directory.</source>
+ <translation>Impossible de trouver le dossier .twinkle dans votre dossier home.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Profile already exists.</source>
+ <translation>Ce profil existe déjà.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rename profile &apos;%1&apos; to:</source>
+ <translation>Renomer le profil %1 en:</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>HistoryForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Call History</source>
+ <translation>Twinkle - Historique des appels</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Time</source>
+ <translation>Heure</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>In/Out</source>
+ <translation>Ent/Sort</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>From/To</source>
+ <translation>de/à</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Subject</source>
+ <translation>Sujet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Status</source>
+ <translation>Statut</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call details</source>
+ <translation>Détails</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Details of the selected call record.</source>
+ <translation>Détails de l&apos;appel sélectionné.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>View</source>
+ <translation>Voir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Incoming calls</source>
+ <translation>Appels &amp;entrants</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+I</source>
+ <translation>Alt+E</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Check this option to show incoming calls.</source>
+ <translation>Sélectionnez cette option pour voir les appels entrants.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Outgoing calls</source>
+ <translation>Appels &amp;sortants</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+O</source>
+ <translation>Alt+S</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Check this option to show outgoing calls.</source>
+ <translation>Sélectionnez cette option pour voir les appels sortants.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Answered calls</source>
+ <translation>Appels &amp;répondus</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+A</source>
+ <translation>Alt+R</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Check this option to show answered calls.</source>
+ <translation>Sélectionnez cette option pour voir les appels répondus.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Missed calls</source>
+ <translation>Appels en &amp;absence</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+M</source>
+ <translation>Alt+A</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Check this option to show missed calls.</source>
+ <translation>Sélectionnez cette option pour voir les appels en absence.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Current &amp;user profiles only</source>
+ <translation>Seulement l&apos;&amp;utilisateur actif</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+U</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Check this option to show only calls associated with this user profile.</source>
+ <translation>Sélectionnez cette option pour voir seulement les appels de cet utilisateur.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>C&amp;lear</source>
+ <translation>&amp;Vider</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+L</source>
+ <translation>Alt+V</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;Clear the complete call history.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this will clear &lt;b&gt;all&lt;/b&gt; records, also records not shown depending on the checked view options.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;Vider la totalité de l&apos;historique.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; ceci supprimera &lt;b&gt;tous&lt;/b&gt; les enregistrements, y compris les enregistrements non affichés en fonction des options sélectionnées.&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+C</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close this window.</source>
+ <translation>Fermer cette fenêtre.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call start:</source>
+ <translation>Début de l&apos;appel:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call answer:</source>
+ <translation>Appel abouti:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call end:</source>
+ <translation>Fin de l&apos;appel:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call duration:</source>
+ <translation>Durée de l&apos;appel:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Direction:</source>
+ <translation>Direction:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>From:</source>
+ <translation>de:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>To:</source>
+ <translation>à:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reply to:</source>
+ <translation>Répondre à:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Referred by:</source>
+ <translation>Demandé par:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Subject:</source>
+ <translation>Sujet:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Released by:</source>
+ <translation>Terminé par:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Status:</source>
+ <translation>Statut:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Far end device:</source>
+ <translation>Interface de l&apos;utilisateur distant:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>User profile:</source>
+ <translation>Profil d&apos;utilisateur:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>conversation</source>
+ <translation>conversation</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call...</source>
+ <translation>Appel...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Delete</source>
+ <translation>Suppression</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Re:</source>
+ <translation>Re:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call selected address.</source>
+ <translation>Adresse des appels sélectionnés.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Clo&amp;se</source>
+ <translation>&amp;Fermer (Esc)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+S</source>
+ <translation>Alt+F</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Call</source>
+ <translation>Appel (&amp;Enter)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Number of calls:</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>###</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Total call duration:</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>InviteForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Call</source>
+ <translation>Twinkle - Appel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;To:</source>
+ <translation>&amp;à:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Optionally you can provide a subject here. This might be shown to the callee.</source>
+ <translation>Vous pouvez renseigner un sujet ici (optionnel). Il peut être montré à l&apos;appelant.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Address book</source>
+ <translation>Carnet d&apos;adresse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select an address from the address book.</source>
+ <translation>Sélectionner une adresse du carnet d&apos;adresse.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The address that you want to call. This can be a full SIP address like &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt; or just the user part or telephone number of the full address. When you do not specify a full address, then Twinkle will complete the address by using the domain value of your user profile.</source>
+ <translation>L&apos;adresse de la personne vers que vous voulez appeler. Ceci peut être une adresse SIP comme &lt;b&gt;sip:exemple@exemple.com&lt;/b&gt; ou uniquement la partie utilisateur ou le numéro de téléphone d&apos;une adresse complète. Quand vous ne spécifiez pas une adresse complète, Twinkle complètera cette adresse en utilisant le domaine défini dans votre profil utilisateur.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The user that will make the call.</source>
+ <translation>L&apos;utilisateur qui fera l&apos;appel.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Subject:</source>
+ <translation>&amp;Sujet:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;From:</source>
+ <translation>&amp;De:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Hide identity</source>
+ <translation>Cacher l&apos;&amp;identité</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+H</source>
+ <translation>Alt+I</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+With this option you request your SIP provider to hide your identity from the called party. This will only hide your identity, e.g. your SIP address, telephone number. It does &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; hide your IP address.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; not all providers support identity hiding.
+&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;Par cette option, vous demandez à votre fournisseur de services SIP de cacher votre identité vis à vis de votre correspondant. Ceci ne cachera que votre identité c&apos;est à dire votre adresse SIP et numéro de téléphone. Ceci &lt;/b&gt;ne&lt;b&gt; cache &lt;b&gt;pas&lt;/b&gt; votre &lt;b&gt;adresse IP&lt;/p&gt;.
+&lt;p&gt;&lt;b&gt;Attention: &lt;/b&gt;Tous les fournisseurs de services SIP ne supportent pas cette fonctionnalité !&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Not all SIP providers support identity hiding. Make sure your SIP provider supports it if you really need it.</source>
+ <translation>Tous les fournisseurs de services SIP ne supportent pas la fonctionnalité &quot;cacher l&apos;identité&quot;. Assurez vous que votre fournisseur de services SIP l&apos;authorise si vous en avez vraîment besoin.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F10</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>LogViewForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Log</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Contents of the current log file (~/.twinkle/twinkle.log)</source>
+ <translation>Contenu du fichier de log (~/.twinkle/twinkle.log)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Close</source>
+ <translation>&amp;Fermer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+C</source>
+ <translation>Alt+F</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>C&amp;lear</source>
+ <translation>&amp;Supprimer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+L</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Clear the log window. This does &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; clear the log file itself.</source>
+ <translation>Fermer la fenêtre de log. Ceci &lt;b&gt;ne&lt;/b&gt; supprime &lt;b&gt;pas&lt;/b&gt; le fichier de log lui-même.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MessageForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Instant message</source>
+ <translation>Twinkle - Messagerie instantanée</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;To:</source>
+ <translation>&amp;à:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The user that will send the message.</source>
+ <translation>L&apos;utilisateur qui enverra le message.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The address of the user that you want to send a message. This can be a full SIP address like &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt; or just the user part or telephone number of the full address. When you do not specify a full address, then Twinkle will complete the address by using the domain value of your user profile.</source>
+ <translation>L&apos;adresse de la personne à qui vous voulez envoyer un message. Ceci peut être une adresse SIP comme &lt;b&gt;sip:exemple@exemple.com&lt;/b&gt; ou uniquement la partie utilisateur ou le numéro de téléphone d&apos;une adresse complète. Quand vous ne spécifiez pas une adresse complète, Twinkle complètera cette adresse en utilisant le domaine défini dans votre profil utilisateur.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Address book</source>
+ <translation>Carnet d&apos;adresse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select an address from the address book.</source>
+ <translation>Sélectionner une adresse du carnet d&apos;adresse.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;User profile:</source>
+ <translation>Profil &amp;utilisateur:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Conversation</source>
+ <translation>Conversation</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The exchanged messages.</source>
+ <translation type="obsolete">Les messages échangés.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Type your message here and then press &quot;send&quot; to send it.</source>
+ <translation>Saisissez votre message ici, puis appuyer sure &quot;Envoyer&quot; pour l&apos;envoyer.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Send</source>
+ <translation>&amp;Envoyer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+S</source>
+ <translation>Alt+E</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Send the message.</source>
+ <translation>Envoyer le message.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Delivery failure</source>
+ <translation>Echec de l&apos;envoi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Delivery notification</source>
+ <translation>Notification de la réception</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Instant message toolbar</source>
+ <translation>Barre d&apos;outil de la messagerie instantanée</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Send file...</source>
+ <translation>Envoi de fichier...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Send file</source>
+ <translation>Envoyer un fichier</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>image size is scaled down in preview</source>
+ <translation>La taille de l&apos;image est réduite en prévisualisation</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open with %1...</source>
+ <translation>Ouvrir avec %1...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open with...</source>
+ <translation>Ouvrir avec...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save attachment as...</source>
+ <translation>Enregistrer la pièce jointe sous...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File already exists. Do you want to overwrite this file?</source>
+ <translation>Le fichier existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to save attachment.</source>
+ <translation>Impossible d&apos;enregistrer la pièce jointe.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 is typing a message.</source>
+ <translation>%1 est un message texte.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F10</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Size</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MessageFormView</name>
+ <message>
+ <source>sending message</source>
+ <translation>Envoi du message</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MphoneForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Call:</source>
+ <comment>Label in front of combobox to enter address</comment>
+ <translation>&amp;Numéro:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The address that you want to call. This can be a full SIP address like &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt; or just the user part or telephone number of the full address. When you do not specify a full address, then Twinkle will complete the address by using the domain value of your user profile.</source>
+ <translation>L&apos;adresse de la personne vers que vous voulez appeler. Ceci peut être une adresse SIP comme &lt;b&gt;sip:exemple@exemple.com&lt;/b&gt; ou uniquement la partie utilisateur ou le numéro de téléphone d&apos;une adresse complète. Quand vous ne spécifiez pas une adresse complète, Twinkle complètera cette adresse en utilisant le domaine défini dans votre profil utilisateur.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The user that will make the call.</source>
+ <translation>L&apos;utilisateur qui émettera l&apos;appel.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;User:</source>
+ <translation>&amp;Utilisateur:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Dial</source>
+ <translation>Appeler</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Dial the address.</source>
+ <translation>Appeler l&apos;appel.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Address book</source>
+ <translation>Carnet d&apos;adresse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select an address from the address book.</source>
+ <translation>Sélectionner une adresse du carnet d&apos;adresse.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Auto answer indication.</source>
+ <translation>Indication de réponse automatique.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Message waiting indication.</source>
+ <translation>Indication de message en attente.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call redirect indication.</source>
+ <translation>Indication de redirection d&apos;appel.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do not disturb indication.</source>
+ <translation>Indication &quot;ne pas déranger&quot;.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Missed call indication.</source>
+ <translation>Indication d&apos;appel en absence.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Registration status.</source>
+ <translation>Statut de la connexion.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Display</source>
+ <translation>Affichage</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line status</source>
+ <translation>Statut de la ligne</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line &amp;1:</source>
+ <translation>Ligne &amp;1:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+1</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click to switch to line 1.</source>
+ <translation>Cliquez pour basculer sur la ligne 1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>From:</source>
+ <translation>De:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>To:</source>
+ <translation>à:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Subject:</source>
+ <translation>Sujet:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Visual indication of line state.</source>
+ <translation>Indication visuelle de l&apos;état de la ligne.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>idle</source>
+ <comment>No need to translate</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call is on hold</source>
+ <translation>Appel en attente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Voice is muted</source>
+ <translation>Voix coupée</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Conference call</source>
+ <translation>Conférence</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transferring call</source>
+ <translation>Transfert d&apos;appel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+The padlock indicates that your voice is encrypted during transport over the network.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h3&gt;SAS - Short Authentication String&lt;/h3&gt;
+&lt;p&gt;
+Both ends of an encrypted voice channel receive the same SAS on the first call. If the SAS is different at each end, your voice channel may be compromised by a man-in-the-middle attack (MitM).
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+If the SAS is equal at both ends, then you should confirm it by clicking this padlock for stronger security of future calls to the same destination. For subsequent calls to the same destination, you don&apos;t have to confirm the SAS again. The padlock will show a check symbol when the SAS has been confirmed.
+&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;
+Le clavier indique que votre voix est encrypté sur le réseau.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h3&gt;SAS - Short Authentication String (chaine d&apos;authentification courte)&lt;/h3&gt;
+&lt;p&gt;
+Les deux correspondants d&apos;une ligne encrypté reçoivent le même SAS lors du premier appel. Si le SAS est différent, votre ligne est compromise.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Si le SAS est égal, vous devez le confirmer en cliquant sur le clavier pour une meilleure sécurité des futurs appels vers cette même destination. Vous n&apos;aurez plus à confirmer le SAS pour cette même destination. Le clavier affichera un symbol de confirmation quand le SAS est confirmé.
+&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>sas</source>
+ <comment>No need to translate</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Short authentication string</source>
+ <translation>SAS - Short authentication string</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>g711a/g711a</source>
+ <comment>No need to translate</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Audio codec</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>0:00:00</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call duration</source>
+ <translation>Durée de l&apos;appel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>sip:from</source>
+ <comment>No need to translate</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>sip:to</source>
+ <comment>No need to translate</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>subject</source>
+ <comment>No need to translate</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>photo</source>
+ <comment>No need to translate</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line &amp;2:</source>
+ <translation>Ligne &amp;2:
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+2</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click to switch to line 2.</source>
+ <translation>Cliquez pour basculer sur la ligne 2.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;File</source>
+ <translation>&amp;Fichier</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Edit</source>
+ <translation>&amp;Edition</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>C&amp;all</source>
+ <translation>&amp;Appel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Activate line</source>
+ <translation>Activer la ligne</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Registration</source>
+ <translation>&amp;Connexion</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Services</source>
+ <translation>&amp;Services</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;View</source>
+ <translation>&amp;Vue</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Help</source>
+ <translation>Ai&amp;de</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call Toolbar</source>
+ <translation>Barre d&apos;outil d&apos;appel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Quit</source>
+ <translation>Quitter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Quit</source>
+ <translation>&amp;Quitter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+Q</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>About Twinkle</source>
+ <translation>A propos de Twinkle</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;About Twinkle</source>
+ <translation>A propos de &amp;Twinkle</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call someone</source>
+ <translation>Appeler</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F5</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Answer incoming call</source>
+ <translation>Répondre à l&apos;apppel entrant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F6</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Release call</source>
+ <translation>Raccrocher</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reject incoming call</source>
+ <translation>Rejeter l&apos;appel entrant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F8</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Put a call on hold, or retrieve a held call</source>
+ <translation>Mettre un appel en attente, ou reprendre un appel en attente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Redirect incoming call without answering</source>
+ <translation>Redirection d&apos;appel entrant sans répondre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open keypad to enter digits for voice menu&apos;s</source>
+ <translation>Ouvrir le clavier pour siasir des digits du menu vocal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Register</source>
+ <translation>Se connecter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Register</source>
+ <translation>Se &amp;connecter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Deregister</source>
+ <translation>Se déconnecter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Deregister</source>
+ <translation>Se &amp;déconnecté</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Deregister this device</source>
+ <translation>Déconnecter cette interface</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show registrations</source>
+ <translation>Montrer les connexions</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Show registrations</source>
+ <translation>&amp;Montrer les connexions</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Terminal capabilities</source>
+ <translation>Possibilités du terminal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Request terminal capabilities from someone</source>
+ <translation>Demande les capacités du terminal d&apos;un correspondant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do not disturb</source>
+ <translation>Ne pas déranger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Do not disturb</source>
+ <translation>Ne pas &amp;déranger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call redirection</source>
+ <translation>Redirection d&apos;appel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call &amp;redirection...</source>
+ <translation>&amp;Redirection d&apos;appel...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Repeat last call</source>
+ <translation>Wahlwiederholung, wählt letzten Ruf erneut</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F12</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>About Qt</source>
+ <translation>A propos de Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>About &amp;Qt</source>
+ <translation>&amp;A propos de Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>User profile</source>
+ <translation>Profil utilisateur</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;User profile...</source>
+ <translation>Profil &amp;utilisateur...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Join two calls in a 3-way conference</source>
+ <translation>Joindre une conférence 3 parties</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mute a call</source>
+ <translation>Rendre muet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transfer call</source>
+ <translation>Transfert d&apos;appel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>System settings</source>
+ <translation>Paramètres système</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;System settings...</source>
+ <translation>Paramètres &amp;système...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Deregister all</source>
+ <translation>Tout déconnecter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Deregister &amp;all</source>
+ <translation>&amp;Tout déconnecter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Deregister all your registered devices</source>
+ <translation>Déconnecter toutes les interfaces connectées</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Auto answer</source>
+ <translation>Réponse automatique</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Auto answer</source>
+ <translation>Réponse &amp;automatique</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Log</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Log...</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call history</source>
+ <translation>Historique d&apos;appel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call &amp;history...</source>
+ <translation>&amp;Historique d&apos;appel...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F9</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Change user ...</source>
+ <translation>Changer d&apos;utilisateur ...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Change user ...</source>
+ <translation>&amp;Changer d&apos;utilisateur ...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Activate or de-activate users</source>
+ <translation>Activer ou désactiver des utilisateurs</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>What&apos;s This?</source>
+ <translation>Qu&apos;est-ce que c&apos;est?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>What&apos;s &amp;This?</source>
+ <translation>&amp;Qu&apos;est-ce que c&apos;est?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Shift+F1</source>
+ <translation>Shift+F1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line 1</source>
+ <translation>Ligne 1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Line 2</source>
+ <translation>Ligne 2
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>idle</source>
+ <translation>libre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>dialing</source>
+ <translation>numérotation</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>attempting call, please wait</source>
+ <translation>appel en cours, merci de patienter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>incoming call</source>
+ <translation>appel entrant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>establishing call, please wait</source>
+ <translation>établissement de l&apos;appel, merci de patienter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>established</source>
+ <translation>établi</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>established (waiting for media)</source>
+ <translation>établi (attente de données)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>releasing call, please wait</source>
+ <translation>Raccrochage en cours, merci de patienter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>unknown state</source>
+ <translation>Etat inconnu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Voice is encrypted</source>
+ <translation>Voix encryptée</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click to confirm SAS.</source>
+ <translation>Cliquez pour confirmer SAS.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click to clear SAS verification.</source>
+ <translation>Cliquez pour annuler la vérification SAS.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>User:</source>
+ <translation>Utilisateur:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call:</source>
+ <translation>Appel:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Registration status:</source>
+ <translation>Statut de la connexion:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Registered</source>
+ <translation>Connecté</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed</source>
+ <translation>Echoué</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Not registered</source>
+ <translation>Non connecté</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No users are registered.</source>
+ <translation>Aucun utilisteur n&apos;est connecté.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do not disturb active for:</source>
+ <translation>&quot;Ne pas dérangé&quot; activé pour:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Redirection active for:</source>
+ <translation>Redirection activée pour:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Auto answer active for:</source>
+ <translation>&quot;Réponse automatique&quot; activée pour:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do not disturb is not active.</source>
+ <translation>&quot;Ne pas dérangé&quot; n&apos;est pas actif.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Redirection is not active.</source>
+ <translation>La redirection n&apos;est pas active.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Auto answer is not active.</source>
+ <translation>la réponse automatique n&apos;est pas active.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You have no missed calls.</source>
+ <translation>Vous n&apos;avez pas d&apos;appel en absence.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You missed 1 call.</source>
+ <translation>1 appel en absence.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You missed %1 calls.</source>
+ <translation>%1 appels en absence.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click to see call history for details.</source>
+ <translation>Cliquez pour plus de détails .</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Starting user profiles...</source>
+ <translation>Démarrage des profiles d&apos;utilisateurs...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The following profiles are both for user %1</source>
+ <translation>Les profils suivant sont pour l&apos;utilisateur %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You can only run multiple profiles for different users.</source>
+ <translation>Voius pouvez seulement executer plusieurs profils pour différents utilisateurs.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You have changed the SIP UDP port. This setting will only become active when you restart Twinkle.</source>
+ <translation>Vous avez chazngé le port UDP de SIP. Pour prendre en compte les modifications, il est nécessaire de redémarrer Twinkle.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Esc</source>
+ <translation>Esc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transfer consultation</source>
+ <translation>Consultation du transfert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hide identity</source>
+ <translation>Cacher l&apos;identité</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click to show registrations.</source>
+ <translation>Cliquez pour montrer les connexions.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 new, 1 old message</source>
+ <translation>%1 nouveau, 1 ancien message</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 new, %2 old messages</source>
+ <translation>%1 nouveau, %2 ancien messages</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>1 new message</source>
+ <translation>1 nouveau message</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 new messages</source>
+ <translation>%1 nouveau messages</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>1 old message</source>
+ <translation>1 ancien message</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 old messages</source>
+ <translation>%1 anciens messages</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Messages waiting</source>
+ <translation>Messages reçus</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No messages</source>
+ <translation>Pas de messages</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;b&gt;Voice mail status:&lt;/b&gt;</source>
+ <translation>&lt;b&gt;Statut de la boîte vocale:&lt;/b&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failure</source>
+ <translation>Echec</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Inconnu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click to access voice mail.</source>
+ <translation>Cliquez pour accéder à la boîte vocale.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click to activate/deactivate</source>
+ <translation>Cliquez pour activer/désactiver</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click to activate</source>
+ <translation>Cliquez pour activer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>not provisioned</source>
+ <translation>non enregistré</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You must provision your voice mail address in your user profile, before you can access it.</source>
+ <translation>Vous devez enregistrer votre numéro de boîte vocale dans votre profil d&apos;utilisateur avant de pouvoir y accéder.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The line is busy. Cannot access voice mail.</source>
+ <translation>La ligne est occupée. Impossible d&apos;accéder à la boîte vocale.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The voice mail address %1 is an invalid address. Please provision a valid address in your user profile.</source>
+ <translation>Le numéro %1 de boîte vocale est invalide. Merci d&apos;enregistrer un numéro valide dans votre profil d&apos;utilisateur.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call</source>
+ <comment>toolbar text</comment>
+ <translation>Appel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Call...</source>
+ <comment>call menu text</comment>
+ <translation>&amp;Appel...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Answer</source>
+ <comment>toolbar text</comment>
+ <translation>Répondre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Answer</source>
+ <comment>menu text</comment>
+ <translation>&amp;Répondre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bye</source>
+ <comment>toolbar text</comment>
+ <translation>Fin</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Bye</source>
+ <comment>menu text</comment>
+ <translation>&amp;Fin</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reject</source>
+ <comment>toolbar text</comment>
+ <translation>Refuser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Reject</source>
+ <comment>menu text</comment>
+ <translation>R&amp;efuser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hold</source>
+ <comment>toolbar text</comment>
+ <translation>Attente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Hold</source>
+ <comment>menu text</comment>
+ <translation>Atte&amp;nte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Redirect</source>
+ <comment>toolbar text</comment>
+ <translation>Redirect</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>R&amp;edirect...</source>
+ <comment>menu text</comment>
+ <translation>Re&amp;direction...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Dtmf</source>
+ <comment>toolbar text</comment>
+ <translation>Dtmf</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Dtmf...</source>
+ <comment>menu text</comment>
+ <translation>Dt&amp;mf...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Terminal capabilities...</source>
+ <comment>menu text</comment>
+ <translation>Possibilités du &amp;terminal...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Redial</source>
+ <comment>toolbar text</comment>
+ <translation>Rappeler</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Redial</source>
+ <comment>menu text</comment>
+ <translation>&amp;Rappeler</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Conf</source>
+ <comment>toolbar text</comment>
+ <translation>Conf</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Conference</source>
+ <comment>menu text</comment>
+ <translation>&amp;Conférence</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mute</source>
+ <comment>toolbar text</comment>
+ <translation>Muet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Mute</source>
+ <comment>menu text</comment>
+ <translation>M&amp;uet
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Xfer</source>
+ <comment>toolbar text</comment>
+ <translation>Transfert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Trans&amp;fer...</source>
+ <comment>menu text</comment>
+ <translation>&amp;Transfert...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Voice mail</source>
+ <translation>Boîte vocale</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Voice mail</source>
+ <translation>&amp;Boîte vocale</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Access voice mail</source>
+ <translation>Accès boîte vocale</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F11</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Buddy list</source>
+ <translation>Liste d&apos;avatars</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Message</source>
+ <translation>&amp;Message</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Msg</source>
+ <translation>Msg</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Instant &amp;message...</source>
+ <translation>&amp;Message instantané...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Instant message</source>
+ <translation>Message instantané</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Call...</source>
+ <translation>&amp;Appel...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Edit...</source>
+ <translation>&amp;Editer...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Delete</source>
+ <translation>&amp;Supprimer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>O&amp;ffline</source>
+ <translation>Déc&amp;onnecté</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Online</source>
+ <translation>&amp;Connecté</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Change availability</source>
+ <translation>Mod&amp;ifier la disponibilité</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Add buddy...</source>
+ <translation>&amp;Ajouter un avatar...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to save buddy list: %1</source>
+ <translation>Echec de la sauvegarde de la liste d&apos;avatars: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You can create a separate buddy list for each user profile. You can only see availability of your buddies and publish your own availability if your provider offers a presence server.</source>
+ <translation>Vous pouvez créer une liste d&apos;avatar pour chaque profil. Vous ne pouvez voir la disponibilité de vos avatars et publier la votre que si votre fournisseur de service dispose d&apos;un serveur de présence.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Buddy list</source>
+ <translation>&amp;Liste d&apos;avatars</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Display</source>
+ <translation>&amp;Affichage</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F10</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Diamondcard</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Manual</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Manual</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sign up</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Sign up...</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Recharge...</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Balance history...</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call history...</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Admin center...</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Recharge</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Balance history</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Admin center</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>NumberConversionForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Number conversion</source>
+ <translation>Twinkle - Conversion de numéro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Match expression:</source>
+ <translation>&amp;Expression de recherche:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Replace:</source>
+ <translation>&amp;Remplacer:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Perl style format string for the replacement number.</source>
+ <translation>Chaine au format Perl pour le remplacement du numéro.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Perl style regular expression matching the number format you want to modify.</source>
+ <translation>Expression réguliuère au format Perl pour la vérification du format du numéro que vous voulez modifier.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+O</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+C</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Match expression may not be empty.</source>
+ <translation>L&apos;expression de vérification ne doit pas être vide.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Replace value may not be empty.</source>
+ <translation>La valeur de remplacement ne doit pas être vide.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid regular expression.</source>
+ <translation>Expression régulière invalide.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RedirectForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Redirect</source>
+ <translation>Twinkle - Redirection</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Redirect incoming call to</source>
+ <translation>Rediriger les appels entrants vers</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You can specify up to 3 destinations to which you want to redirect the call. If the first destination does not answer the call, the second destination will be tried and so on.</source>
+ <translation>Vous pouvez sélectionner jusqu&apos;a 3 destinations vers lesquelles rediriger l&apos;appel. Si la première destionationne répond pas, la deuxième sera essayée et ainsi de suite.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;3rd choice destination:</source>
+ <translation>&amp;3ème destination:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;2nd choice destination:</source>
+ <translation>&amp;2ème destination:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;1st choice destination:</source>
+ <translation>&amp;1ère destination:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Address book</source>
+ <translation>Carnet d&apos;adresse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select an address from the address book.</source>
+ <translation>Sélectionner une adresse du carnet d&apos;adresse.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F10</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F12</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F11</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>SelectNicForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Select NIC</source>
+ <translation>Twinkle - Selection de l&apos;interface réseau</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select the network interface/IP address that you want to use:</source>
+ <translation>Selectionnez l&apos;interface réseau/adresse IP que vous voulez utiliser:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You have multiple IP addresses. Here you must select which IP address should be used. This IP address will be used inside the SIP messages.</source>
+ <translation>Vous avez plusieurs adresses IP. Vous devez sélectionner ici l&apos;adresse IP qui doit être utilisée. Cette adresse IP sera incluse dans les messages SIP.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Set as default &amp;IP</source>
+ <translation>Activer comme &amp;IP par défaut</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+I</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Make the selected IP address the default IP address. The next time you start Twinkle, this IP address will be automatically selected.</source>
+ <translation>Utiliser l&apos;adresse IP sélectionnée comme adresse IP par défaut. La prochaine fois que vous démarrerez Twinkle, cette adresse IP sera automatiquement utilisée.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Set as default &amp;NIC</source>
+ <translation>Activer comme interface &amp;réseau par défaut</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+N</source>
+ <translation>Alt+R</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Make the selected network interface the default interface. The next time you start Twinkle, this interface will be automatically selected.</source>
+ <translation>Utiliser l&apos;interface réseau sélectionné comme interface réseau par défaut. La prochaine fois que vous démarrerez Twinkle, cette interface sera automatiquement utilisée.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+O</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>If you want to remove or change the default at a later time, you can do that via the system settings.</source>
+ <translation>Si vous voulez supprimer ou modifier les paramètres par défaut, vous pourrez le faire par les paramètres système.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>SelectProfileForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Select user profile</source>
+ <translation>Twinkle -Sélectionner un profil utilisateur</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select user profile(s) to run:</source>
+ <translation>Sélectionner le(s) profil(s) à démarrer:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>User profile</source>
+ <translation>Profil utilisateur</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tick the check boxes of the user profiles that you want to run and press run.</source>
+ <translation>Cochez les cases des profils utilisateurs que vous voulez utilisez et appuyer sur &quot;Démarrer&quot;.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;New</source>
+ <translation type="obsolete">&amp;Nouveau</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+N</source>
+ <translation type="obsolete">Alt+N</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create a new profile with the profile editor.</source>
+ <translation>Créer un nouveau profil avec l&apos;éditeur de profil.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Wizard</source>
+ <translation>&amp;Assistant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+W</source>
+ <translation>Alt+A</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create a new profile with the wizard.</source>
+ <translation>Créer un nouveau profil avec l&apos;assistant de création de profil.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Edit</source>
+ <translation>&amp;Editer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+E</source>
+ <translation>Alt+E</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Edit the highlighted profile.</source>
+ <translation>Editer le profil sélectionné.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Delete</source>
+ <translation>&amp;Supprimer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+D</source>
+ <translation>Alt+S</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Delete the highlighted profile.</source>
+ <translation>Supprimer le profil sélectionné.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ren&amp;ame</source>
+ <translation>Ren&amp;ommer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+A</source>
+ <translation>Alt+O</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rename the highlighted profile.</source>
+ <translation>Renommer le profil sélectionné.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Set as default</source>
+ <translation>&amp;Utiliser par défaut</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+S</source>
+ <translation>Alt+U</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Make the selected profiles the default profiles. The next time you start Twinkle, these profiles will be automatically run.</source>
+ <translation>Utiliser le profil sélectionné comme profil par défaut. La prochaine fois que vous démarrerez Twinkle, ces profils seront automatiquement démarrés.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Run</source>
+ <translation>&amp;Démarrer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+R</source>
+ <translation>Alt+D</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Run Twinkle with the selected profiles.</source>
+ <translation>Démarrer Twinkle avec le profil sélectionné.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>S&amp;ystem settings</source>
+ <translation>Paramètres s&amp;ystème</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+Y</source>
+ <translation>Alt+Y</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Edit the system settings.</source>
+ <translation>Editer les paramètres système.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+C</source>
+ <translation>Alt+C</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;html&gt;Before you can use Twinkle, you must create a user profile.&lt;br&gt;Click OK to create a profile.&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;Avant d&apos;utiliser Twinkle, vous devez créer un profil utilisateur.&lt;br&gt;Cliquez sur OK pour créer un profil.&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;html&gt;You can use the profile editor to create a profile. With the profile editor you can change many settings to tune the SIP protocol, RTP and many other things.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Alternatively you can use the wizard to quickly setup a user profile. The wizard asks you only a few essential settings. If you create a user profile with the wizard you can still edit the full profile with the profile editor at a later time.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Choose what method you wish to use.&lt;/html&gt;</source>
+ <translation type="obsolete">&lt;html&gt;Vous pouvez utiliser l&apos;éditeur de profil pour créer un profil. Avec l&apos;éditeur de profil vous pouvez modifier beaucoup de paramètres SIP, RTP et autres.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Vous pouvez également utiliser l&apos;assistant pour créer un profil plus rapidement. Il vous proposera seulement quelques paramètres essentiels. Vous pourrez éditer ce profil plus tard en utilisant l&apos;éditeur de profil.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Sélectionnez la méthode que vous préférez (débutants: l&apos;assistant est conseillé).&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;html&gt;Next you may adjust the system settings. You can change these settings always at a later time.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Click OK to view and adjust the system settings.&lt;/html&gt;</source>
+ <translation>&lt;html&gt;Vous devrez ajuster les paramètres systèmes. Vous pouvez changer ces parmètres à tout moment.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Cliquez sur OK pour voir et modifier les paramètres systèmes&lt;/html&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You did not select any user profile to run.
+Please select a profile.</source>
+ <translation>Vous n&apos;avez sélectionné aucun profil à démarrer.
+Merci de sélectionner un profil.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Are you sure you want to delete profile &apos;%1&apos;?</source>
+ <translation>Etes-vous sûr de vouloir supprimer le profil &apos;%1&apos; ?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Delete profile</source>
+ <translation>Supprimer un profil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to delete profile.</source>
+ <translation>Echec de la suppression de profil.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to rename profile.</source>
+ <translation>Echec du changement de nom de profil.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;If you want to remove or change the default at a later time, you can do that via the system settings.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;Si vous voulez supprimer ou modifier le profil par défaut, vous pourrez le faire par les paramètres système. &lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot find .twinkle directory in your home directory.</source>
+ <translation>Impossible de trouver le dossier .twinkle dans le dossier home.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Profile editor</source>
+ <translation>Editeur de &amp;profil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create profile</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ed&amp;itor</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+I</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Dia&amp;mondcard</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+M</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Modify profile</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Startup profile</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Diamondcard</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create a profile for a Diamondcard account. With a Diamondcard account you can make worldwide calls to regular and cell phones and send SMS messages.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;html&gt;You can use the profile editor to create a profile. With the profile editor you can change many settings to tune the SIP protocol, RTP and many other things.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Alternatively you can use the wizard to quickly setup a user profile. The wizard asks you only a few essential settings. If you create a user profile with the wizard you can still edit the full profile with the profile editor at a later time.&lt;br&gt;&lt;br&gt;You can create a Diamondcard account to make worldwide calls to regular and cell phones and send SMS messages.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Choose what method you wish to use.&lt;/html&gt;</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>SelectUserForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Select user</source>
+ <translation>Twinkle - Selection d&apos;utilisateur</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+C</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Select all</source>
+ <translation>Tout &amp;sélectionner</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+S</source>
+ <translation>Alt+A</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+O</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>C&amp;lear all</source>
+ <translation>Tout &amp;désélectionner</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+L</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>purpose</source>
+ <comment>No need to translate</comment>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>User</source>
+ <translation>Utilisateur</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Register</source>
+ <translation>Se connecter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select users that you want to register.</source>
+ <translation>Sélectionnez le profil que vous voulez connecter.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Deregister</source>
+ <translation>Se déconnecter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select users that you want to deregister.</source>
+ <translation>Sélectionnez le profil que vous voulez déconnecter.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Deregister all devices</source>
+ <translation>Déconnecter toutes les interfaces</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select users for which you want to deregister all devices.</source>
+ <translation>Sélectionnez le profil dont vous voulez déconnecter toutes les interfaces.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do not disturb</source>
+ <translation>Ne pas déranger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select users for which you want to enable &apos;do not disturb&apos;.</source>
+ <translation>Sélectionnez le profil dont vous voulez activer &quot;ne pas déranger&quot;.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Auto answer</source>
+ <translation>Réponse automatique</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select users for which you want to enable &apos;auto answer&apos;.</source>
+ <translation>Sélectionnez le profil dont vous voulez activer la réponse automatique.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>SendFileForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Send File</source>
+ <translation>Twinkle - Envoi de fichier</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select file to send.</source>
+ <translation>Choisir le fichier à envoyer.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;File:</source>
+ <translation>&amp;Fichier:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Subject:</source>
+ <translation>&amp;Sujet:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation>&amp;OK</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+O</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+C</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File does not exist.</source>
+ <translation>Le fichier n&apos;existe pas.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Send file...</source>
+ <translation>Envoi de fichier...</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>SrvRedirectForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Call Redirection</source>
+ <translation>Twinkle - Redirection d&apos;appel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>User:</source>
+ <translation>Utilisateur:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>There are 3 redirect services:&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;Unconditional:&lt;/b&gt; redirect all calls
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;Busy:&lt;/b&gt; redirect a call if both lines are busy
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;No answer:&lt;/b&gt; redirect a call when the no-answer timer expires
+&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>Il y a 3 srvices de redirection:&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;Inconditionnel:&lt;/b&gt; tous les appels sont redirigés&lt;p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;Occupé:&lt;/b&gt; Rediriger l&apos;appel si les 2 lignes sont occupées
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;Pas de réponse:&lt;/b&gt; redirige un appel quand le décompte &quot;pas de réponse&quot; expire.
+&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Unconditional</source>
+ <translation>&amp;Inconditionnel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Redirect all calls</source>
+ <translation>&amp;Rediriger tous les appels</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+R</source>
+ <translation>Alt-A</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Activate the unconditional redirection service.</source>
+ <translation>Active le service de redirection inconditionelle.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Redirect to</source>
+ <translation>Rediriger vers</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You can specify up to 3 destinations to which you want to redirect the call. If the first destination does not answer the call, the second destination will be tried and so on.</source>
+ <translation>Vous pouvez sélectionner jusqu&apos;a 3 destinations vers lesquelles rediriger l&apos;appel. Si la première destionationne répond pas, la deuxième sera essayée et ainsi de suite.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;3rd choice destination:</source>
+ <translation>&amp;3ème destination:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;2nd choice destination:</source>
+ <translation>&amp;2ème destination:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;1st choice destination:</source>
+ <translation>&amp;1ère destination:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Address book</source>
+ <translation>Carnet d&apos;adresse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select an address from the address book.</source>
+ <translation>Sélectionner une adresse du carnet d&apos;adresse.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Busy</source>
+ <translation>&amp;Occupé</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Redirect calls when I am busy</source>
+ <translation>&amp;Rediriger les appels quand je suis occupé</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Activate the redirection when busy service.</source>
+ <translation>Active le service de redirection &quot;occupé&quot;.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;No answer</source>
+ <translation>&amp;Pas de réponse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Redirect calls when I do not answer</source>
+ <translation>&amp;Rediriger les appels quand je ne réponds pas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Activate the redirection on no answer service.</source>
+ <translation>Active le service de redirection sans réponse.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+O</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Accept and save all changes.</source>
+ <translation>Accepter et enregistrer les modifications.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+C</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Undo your changes and close the window.</source>
+ <translation>Annuler tous les changements et fermer la fenêtre.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You have entered an invalid destination.</source>
+ <translation>Vous avez saisi une destination invalide.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F10</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F11</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F12</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>SysSettingsForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - System Settings</source>
+ <translation>Twinkle - Paramètres du système</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>General</source>
+ <translation>Général</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Audio</source>
+ <translation>Audio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ring tones</source>
+ <translation>Sonneries</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Address book</source>
+ <translation>Carnet d&apos;adresse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Network</source>
+ <translation>Réseau</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Log</source>
+ <translation>Log</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select a category for which you want to see or modify the settings.</source>
+ <translation>Sélectionnez la catégorie dont vous voulez voir ou modifier les paramètres.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sound Card</source>
+ <translation>Carte son</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select the sound card for playing the ring tone for incoming calls.</source>
+ <translation>Sélectionnez la carte son qui jouera la sonnerie des appels entrants.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select the sound card to which your microphone is connected.</source>
+ <translation>Sélectionnez la carte son à laquelle est connecté le microphone.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select the sound card for the speaker function during a call.</source>
+ <translation>Sélectionnez la carte son à laquelle est connecté le haut parleur.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Speaker:</source>
+ <translation>&amp;Haut-parleur:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Ring tone:</source>
+ <translation>&amp;Sonnerie:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Other device:</source>
+ <translation>Autre interface:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Microphone:</source>
+ <translation>&amp;Microphone:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>When using ALSA, it is not recommended to use the default device for the microphone as it gives poor sound quality.</source>
+ <translation type="obsolete">Avec ALSA, il n&apos;est pas recommandé d&apos;utiliser l&apos;interface par défaut pour le microphone car ceci dégrade la qualité du son.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reduce &amp;noise from the microphone</source>
+ <translation type="obsolete">Réduire le &amp;bruit du microphone</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+N</source>
+ <translation type="obsolete">Alt+B</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Recordings from the microphone can contain noise. This could be annoying to the person on the other side of your call. This option removes soft noise coming from the microphone.
+
+The noise reduction algorithm is very simplistic. Sound is captured as 16 bits signed linear PCM samples. All samples between -50 and 50 are truncated to 0.</source>
+ <translation type="obsolete">L&apos;enregistrement par l&apos;intermédiaire d&apos;un microphone peut contenir du bruit. Ceci peut être génant pour le correspondant. Cette option supprime ce bruit.
+L&apos;algoritme de réduction de bruit est très simple. Le son est enregistré en échantillons PCM 16 bits linéaires signés. Tous les échantillons entre -50 et 50 sont ramenés à zéro.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Advanced</source>
+ <translation>Avancé</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>OSS &amp;fragment size:</source>
+ <translation>OSS taille du &amp;fragment:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>16</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>32</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>64</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>128</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>256</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The ALSA play period size influences the real time behaviour of your soundcard for playing sound. If your sound frequently drops while using ALSA, you might try a different value here.</source>
+ <translation>La période de lecture ALSA influence le comportement en temps réel de votre carte son. Si votre son disparait fréquemment en utilisant ALSA, vous devriez essayer différentes valeurs.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>ALSA &amp;play period size:</source>
+ <translation>ALSA période de &amp;lecture (LS):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;ALSA capture period size:</source>
+ <translation>ALSA période de &amp;capture (MIC):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The OSS fragment size influences the real time behaviour of your soundcard. If your sound frequently drops while using OSS, you might try a different value here.</source>
+ <translation>La taille du fragment OSS influence le comportement en temps réel de votre carte son. Si votre son disparait fréquemment en utilisant OSS, vous devriez essayer différentes valeurs.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The ALSA capture period size influences the real time behaviour of your soundcard for capturing sound. If the other side of your call complains about frequently dropping sound, you might try a different value here.</source>
+ <translation>La période de capture ALSA influence le comportement en temps réel de votre carte son. Si votre son disparait fréquemment en utilisant ALSA, vous devriez essayer différentes valeurs.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Max log size:</source>
+ <translation>Taille &amp;max. du fichier de log:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The maximum size of a log file in MB. When the log file exceeds this size, a backup of the log file is created and the current log file is zapped. Only one backup log file will be kept.</source>
+ <translation>La taille maximum du fichier de log en Mo. Quand le fichier de log excède cette taille, une sauvegarde de ce fichier est effectué et le fichier est supprimé. Seulement un fichier de sauvegarde est conservé.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>MB</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Log &amp;debug reports</source>
+ <translation>Sauvegarder les rapports de &amp;debug</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+D</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if reports marked as &quot;debug&quot; will be logged.</source>
+ <translation>Indique si les rapports marqués &quot;débug&quot; seront archivés.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Log &amp;SIP reports</source>
+ <translation>Sauvegarder les rapports &amp;SIP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+S</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if SIP messages will be logged.</source>
+ <translation>Indique si les messages SIP douvent être sauvegardés.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Log S&amp;TUN reports</source>
+ <translation>Sauvegarder les rapports S&amp;TUN</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+T</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if STUN messages will be logged.</source>
+ <translation>Indique si les messages STUN douvent être sauvegardés.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Log m&amp;emory reports</source>
+ <translation>Sauvegarder les rapports &amp;mémoire</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+E</source>
+ <translation>Alt+M</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if reports concerning memory management will be logged.</source>
+ <translation>Indique si les rapports concernant la gestion mémoire seront archivés.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>System tray</source>
+ <translation>Tableau de bord</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create &amp;system tray icon on startup</source>
+ <translation>Créer une icone dans le &amp;tableau de bord au démarrage</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enable this option if you want a system tray icon for Twinkle. The system tray icon is created when you start Twinkle.</source>
+ <translation>Cochez cette case si vous voulez une icone dans le tableau de bord pour Twinkle. Cette icone est créée au démarrage de Twinkle.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Hide in system tray when closing main window</source>
+ <translation>&amp;Rabattre dans le &amp;tableau de bord à la fermeture de la fenêtre principale</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+H</source>
+ <translation>Alt+R</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enable this option if you want Twinkle to hide in the system tray when you close the main window.</source>
+ <translation>Cochez cette case si vous voulez rabattre Twinkle dans le tableau de bord quand vous fermez la fenêtre principale.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Startup</source>
+ <translation>Démarrage</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Next time you start Twinkle, this IP address will be automatically selected. This is only useful when your computer has multiple and static IP addresses.</source>
+ <translation type="obsolete">La prochaine fois que vous lancerez Twinkle, cette adresse IP sera automatiquement sélectionnée. Ceci est utile uniquement si votre ordinateur à plusieurs IP statiques.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Default &amp;IP address:</source>
+ <translation type="obsolete">Adresse &amp;IP par défaut:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Next time you start Twinkle, the IP address of this network interface be automatically selected. This is only useful when your computer has multiple network devices.</source>
+ <translation type="obsolete">La prochaine fois que vous lancerez Twinkle, l&apos;adresse IP de cette interface réseau sera automatiquement sélectionnée. Ceci est utile uniquement si votre ordinateur à plusieurs interfaces réseau.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Default &amp;network interface:</source>
+ <translation type="obsolete">&amp;Réseau par défaut:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>S&amp;tartup hidden in system tray</source>
+ <translation>&amp;Démarrer rabattu dans le tableau de bord</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Next time you start Twinkle it will immediately hide in the system tray. This works best when you also select a default user profile.</source>
+ <translation>La prochaine fois que vous lancerez Twinkle, il sera immédiatement rabattu dans le tableau de bord. Ceci fonctionne mieux si vous sélectionnez également un utilisateur par défaut.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Default user profiles</source>
+ <translation>Profil utilisateur par défaut</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>If you always use the same profile(s), then you can mark these profiles as default here. The next time you start Twinkle, you will not be asked to select which profiles to run. The default profiles will automatically run.</source>
+ <translation>Si vous utilisez toujours le(s) même(s) profile(s), vous pouvez le(s) définir comme &quot;défaut&quot;. La prochaine fois que vous lancerai Twinkle, vous n&apos;aurez pas à sélectionner de profil. Les profils par défaut seront lancés automatiquement.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Services</source>
+ <translation>Services</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call &amp;waiting</source>
+ <translation>Mise en &amp;attente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+W</source>
+ <translation>Alt+A</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>With call waiting an incoming call is accepted when only one line is busy. When you disable call waiting an incoming call will be rejected when one line is busy.</source>
+ <translation>Avec cette option, un appel entrant sera accepté si une ligne est occupée. Si vous désactivez la mise en attente d&apos;appel, un appel entrant sera refusé quand une ligne est occupée.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hang up &amp;both lines when ending a 3-way conference call.</source>
+ <translation>Raccrocher les deux lignes à la fin d&apos;une &amp;conférence.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+B</source>
+ <translation>Alt+C</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hang up both lines when you press bye to end a 3-way conference call. When this option is disabled, only the active line will be hung up and you can continue talking with the party on the other line.</source>
+ <translation>Raccroche les deux lignes quand vous clickez sur le bouton &quot;Fin&quot; lors d&apos;une conférence. Quand cette option est désactivée, seule la ligne active est raccrochée et vous pourvez continuer à parler avec le correspondante de l&apos;autre ligne.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Maximum calls in call history:</source>
+ <translation>Nombre d&apos;appels &amp;maximum dans l&apos;historique des appels:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The maximum number of calls that will be kept in the call history.</source>
+ <translation>Le nombre d&apos;appels maximum qui seront enregistrés dans l&apos;historique des appels.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Auto show main window on incoming call after</source>
+ <translation>Affichage &amp;automatiquement de la fenêtre principale lors d&apos;un appel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+A</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>When the main window is hidden, it will be automatically shown on an incoming call after the number of specified seconds.</source>
+ <translation>Quand la fenêtre principale est cachée, elle sera automatiqument affichée lors d&apos;un appel entrant après le nombre de secondes spécifié.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Number of seconds after which the main window should be shown.</source>
+ <translation>Délai d&apos;affichage automatique sur appel entrant.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>secs</source>
+ <translation>secs</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The UDP port used for sending and receiving SIP messages.</source>
+ <translation type="obsolete">Le port UDP utilisé pour envoyer et recevoir des messages SIP.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;RTP port:</source>
+ <translation>Port &amp;RTP:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The UDP port used for sending and receiving RTP for the first line. The UDP port for the second line is 2 higher. E.g. if port 8000 is used for the first line, then the second line uses port 8002. When you use call transfer then the next even port (eg. 8004) is also used.</source>
+ <translation>Le port UDP utilisé pour envoyer et recevoir des RTP pour la première ligne. Celui de la seconde est plus grand de 2. Ex: Si le port 8000 est utilisé pour la première ligne, celui de la seconde sera 8002. Quand vous utilisez le transfert d&apos;appel, le port suivant (ex:8004) est alors également utilisé.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;SIP UDP port:</source>
+ <translation type="obsolete">Port &amp;SIP UDP :</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ring tone</source>
+ <translation>Sonneries</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Play ring tone on incoming call</source>
+ <translation>&amp;Sonner lors d&apos;un appel entrant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+P</source>
+ <translation>Alt+S</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if a ring tone should be played when a call comes in.</source>
+ <translation>Indique si une sonnerie doit être jouée lors d&apos;un appel entrant.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Default ring tone</source>
+ <translation>Sonneries par &amp;défaut</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Play the default ring tone when a call comes in.</source>
+ <translation>Joue la sonnerie par défaut lors d&apos;un appel entrant.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>C&amp;ustom ring tone</source>
+ <translation>Sonnerie &amp;personnalisée</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+U</source>
+ <translation>Alt+P</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Play a custom ring tone when a call comes in.</source>
+ <translation>Joue une sonnerie personnalisée lors d&apos;un appel entrant.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Specify the file name of a .wav file that you want to be played as ring tone.</source>
+ <translation>Saisissez le nom de fichier .wav que vous voulez utiliser comme sonnerie.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ring back tone</source>
+ <translation>Sonneries de tonalité</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>P&amp;lay ring back tone when network does not play ring back tone</source>
+ <translation>Jouer une&amp; tonalité quand le réseau ne le fait pas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+L</source>
+ <translation>Alt+T</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+Play ring back tone while you are waiting for the far-end to answer your call.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Depending on your SIP provider the network might provide ring back tone or an announcement.
+&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;Joue une tonalité pendant que vous attendez que votre correspondant décroche. &lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Suivant votre fournisseur de service, le réseau peut émettre une tonalité ou une annonce.&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>D&amp;efault ring back tone</source>
+ <translation>&amp;Tonalité par défaut</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Play the default ring back tone.</source>
+ <translation>Joue la tonalité par défaut.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cu&amp;stom ring back tone</source>
+ <translation>Tonalité p&amp;ersonnalisée</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Play a custom ring back tone.</source>
+ <translation>Joue la tonalité personnalisée.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Specify the file name of a .wav file that you want to be played as ring back tone.</source>
+ <translation>Saisissez le nom de fichier .wav que vous voulez utiliser comme tonalité.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Lookup name for incoming call</source>
+ <translation>&amp;Voir le nom de l&apos;appel entrant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ove&amp;rride received display name</source>
+ <translation>Ne pas &amp;tenir compte du nom d&apos;affichage reçu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+R</source>
+ <translation>Alt+T</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The caller may have provided a display name already. Tick this box if you want to override that name with the name you have in your address book.</source>
+ <translation>L&apos;appelant peut avoir défini un nom d&apos;affichage. Cochez cette case si vous voulez le remplacer par celui défini dans votre carnet d&apos;adresse.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Lookup &amp;photo for incoming call</source>
+ <translation>Visionner la &amp;photo pour l&apos;appel entrant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Lookup the photo of a caller in your address book and display it on an incoming call.</source>
+ <translation>Visionner la photo de l&apos;appelant dans votre carnet d&apos;adresse et l&apos;afficher pour les appels entrants.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+O</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Accept and save your changes.</source>
+ <translation>Accepter et enregistrer les modifications.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+C</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Undo all your changes and close the window.</source>
+ <translation>Annuler tous les changements et fermer la fenêtre.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>none</source>
+ <comment>This is the &apos;none&apos; in default IP address combo</comment>
+ <translation type="obsolete">aucune</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>none</source>
+ <comment>This is the &apos;none&apos; in default network interface combo</comment>
+ <translation type="obsolete">aucune</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Either choose a default IP address or a default network interface.</source>
+ <translation type="obsolete">Choisissez soit une adresse IP par défaut soit une interface de réseau.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ring tones</source>
+ <comment>Description of .wav files in file dialog</comment>
+ <translation>Sonneries</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose ring tone</source>
+ <translation>Choisir une sonnerie</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ring back tones</source>
+ <comment>Description of .wav files in file dialog</comment>
+ <translation>Sonneries de tonalité</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose ring back tone</source>
+ <translation>Choisir une sonnerie de tonalité</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Validate devices before usage</source>
+ <translation>&amp;Valider les interfaces avant d&apos;utiliser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+V</source>
+ <translation>Alt+V</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+Twinkle validates the audio devices before usage to avoid an established call without an audio channel.
+&lt;p&gt;
+On startup of Twinkle a warning is given if an audio device is inaccessible.
+&lt;p&gt;
+If before making a call, the microphone or speaker appears to be invalid, a warning is given and no call can be made.
+&lt;p&gt;
+If before answering a call, the microphone or speaker appears to be invalid, a warning is given and the call will not be answered.</source>
+ <translation>&lt;p&gt;Twinkle valide l&apos;interface audio avant utilisation pour éviter d&apos;établir un appel sans canal audio.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Au démarrage de Twinkle, un avertissement vous prévient si l&apos;interface audio est inaccessible.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Si avant de faire un appel, le microphone ou le haut-parleur est invalide, un avertissement s&apos;affiche et l&apos;appel est bloqué.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Si avant de répondre à un appel, le microphone ou le haut-parleur est invalide, un avertissement s&apos;affiche et il est impossible de répondre à un appel.
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>On an incoming call, Twinkle will try to find the name belonging to the incoming SIP address in your address book. This name will be displayed.</source>
+ <translation>Lors d&apos;un appel entrant, Twinkle essaiera de trouve le nom correspondant à l&apos;adresse SIP dans votre carnet d&apos;adresse. Ce nom sera affiché.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select ring tone file.</source>
+ <translation>Sélectionner un fichier de sonnerie.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select ring back tone file.</source>
+ <translation>Sélectionnez votre sonnerie de tonalité.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Maximum allowed size (0-65535) in bytes of an incoming SIP message over UDP.</source>
+ <translation>Taille maximum allouée pour un message SIP entrant en UDP en octets (0-65535).</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;SIP port:</source>
+ <translation>Port &amp;SIP:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Max. SIP message size (&amp;TCP):</source>
+ <translation>Taille max. du message SIP (&amp;TCP):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The UDP/TCP port used for sending and receiving SIP messages.</source>
+ <translation>Le port UDP/TCP utilisé pour envoyer et recevoir des messages SIP.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Max. SIP message size (&amp;UDP):</source>
+ <translation>Taille max. du message SIP (&amp;UDP):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Maximum allowed size (0-4294967295) in bytes of an incoming SIP message over TCP.</source>
+ <translation>Taille maximum allouée pour un message SIP entrant en TCP en octets (0-4294967295).</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>W&amp;eb browser command:</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Command to start your web browser. If you leave this field empty Twinkle will try to figure out your default web browser.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>SysTrayPopup</name>
+ <message>
+ <source>Answer</source>
+ <translation>Répondre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reject</source>
+ <translation>Refuser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Incoming Call</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TermCapForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Terminal Capabilities</source>
+ <translation>Twinkle - Capacités du terminal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;From:</source>
+ <translation>&amp;De:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Get terminal capabilities of</source>
+ <translation>Récuperer les possibilités du terminal de</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;To:</source>
+ <translation>&amp;à:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The address that you want to query for capabilities (OPTION request). This can be a full SIP address like &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt; or just the user part or telephone number of the full address. When you do not specify a full address, then Twinkle will complete the address by using the domain value of your user profile.</source>
+ <translation>L&apos;adresse dont vous voulez demandes les possiblités (demande d&apos;OPTIONS). Ceci peut être une adresse SIP comme &lt;b&gt;sip:exemple@exemple.com&lt;/b&gt; ou uniquement la partie utilisateur ou le numéro de téléphone d&apos;une adresse complète. Quand vous ne spécifiez pas une adresse complète, Twinkle complètera cette adresse en utilisant le domaine défini dans votre profil utilisateur.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Address book</source>
+ <translation>Carnet d&apos;adresse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select an address from the address book.</source>
+ <translation>Sélectionner une adresse du carnet d&apos;adresse.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F10</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TransferForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Transfer</source>
+ <translation>Twinkle - Transfert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transfer call to</source>
+ <translation>Transférer l&apos;appel vers</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;To:</source>
+ <translation>&amp;à:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The address of the person you want to transfer the call to. This can be a full SIP address like &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt; or just the user part or telephone number of the full address. When you do not specify a full address, then Twinkle will complete the address by using the domain value of your user profile.</source>
+ <translation>L&apos;adresse de la personne vers que vous voulez transférer l&apos;appel. Ceci peut être une adresse SIP comme &lt;b&gt;sip:exemple@exemple.com&lt;/b&gt; ou uniquement la partie utilisateur ou le numéro de téléphone d&apos;une adresse complète. Quand vous ne spécifiez pas une adresse complète, Twinkle complètera cette adresse en utilisant le domaine défini dans votre profil utilisateur.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Address book</source>
+ <translation>Carnet d&apos;adresse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select an address from the address book.</source>
+ <translation>Sélectionner une adresse du carnet d&apos;adresse.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+O</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Type of transfer</source>
+ <translation>Type de transfert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Blind transfer</source>
+ <translation>Transfert &amp;direct</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+B</source>
+ <translation>Alt+D</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transfer the call to a third party without contacting that third party yourself.</source>
+ <translation>Transfert l&apos;appel vers un tier sans consultation.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>T&amp;ransfer with consultation</source>
+ <translation>&amp;Transfert avec consultation</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+R</source>
+ <translation>Alt+T</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Before transferring the call to a third party, first consult the party yourself.</source>
+ <translation>Avant de transférer l&apos;appel vous pourrez consulter le tier vous-même.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transfer to other &amp;line</source>
+ <translation>Transfert vers l&apos;autre &amp;ligne</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+L</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Connect the remote party on the active line with the remote party on the other line.</source>
+ <translation>Connecte le correspondant de la ligne active avec le correspondant de l&apos;autre ligne.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F10</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TwinkleCore</name>
+ <message>
+ <source>Failed to create log file %1 .</source>
+ <translation>Impossible de créer le fichier de log %1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot open file for reading: %1</source>
+ <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 en lecture</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File system error while reading file %1 .</source>
+ <translation>Erreur système pendant la lecture du fichier %1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot open file for writing: %1</source>
+ <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 en écriture</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File system error while writing file %1 .</source>
+ <translation>Erreur système pendant l&apos;écriture du fichier %1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Excessive number of socket errors.</source>
+ <translation>Nombre trop important d&apos;erreurs de socket.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Built with support for:</source>
+ <translation>Compilé à l&apos;aide de:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Contributions:</source>
+ <translation>Contributions:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This software contains the following software from 3rd parties:</source>
+ <translation>Ce logiciel contient les logiciels tiers suivants:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>* GSM codec from Jutta Degener and Carsten Bormann, University of Berlin</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>* G.711/G.726 codecs from Sun Microsystems (public domain)</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>* iLBC implementation from RFC 3951 (www.ilbcfreeware.org)</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>* Parts of the STUN project at http://sourceforge.net/projects/stun</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>* Parts of libsrv at http://libsrv.sourceforge.net/</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>For RTP the following dynamic libraries are linked:</source>
+ <translation>Pour RTP, les librairies dynamiques suivantes sont rattachées:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Translated to english by &lt;your name&gt;</source>
+ <translation>Traduit en français par:&lt;br&gt;
+©20070614 Olivier Aufrère</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Directory %1 does not exist.</source>
+ <translation>Le dossier %1 n&apos;existe pas.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot open file %1 .</source>
+ <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 is not set to your home directory.</source>
+ <translation>%1 n&apos;est pas paramêtré pour votre dossier home.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Directory %1 (%2) does not exist.</source>
+ <translation>Le dossier %1 (%2) n&apos;existe pas.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot create directory %1 .</source>
+ <translation>Impossible de créer le dossier %1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Lock file %1 already exist, but cannot be opened.</source>
+ <translation type="obsolete">Le fichier de vérouillage %1 existe déjà mais ne peut être ouvert.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 is already running.
+Lock file %2 already exists.</source>
+ <translation>%1 en cours d&apos;execution
+Le fichier de vérouillage %2 existe déjà.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot create %1 .</source>
+ <translation>Impossible de créer %1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot write to %1 .</source>
+ <translation type="obsolete">Impossible d&apos;écrire su %1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Syntax error in file %1 .</source>
+ <translation>Erreur de syntaxe dans le fichier %1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to backup %1 to %2</source>
+ <translation>Impossible de sauvegarder %1 sur %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>unknown name (device is busy)</source>
+ <translation>nom inconnu (interface utilisée)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Default device</source>
+ <translation>Interface par défaut</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Anonymous</source>
+ <translation>Anonyme</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning:</source>
+ <translation>Attention:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call transfer - %1</source>
+ <translation>Transfert d&apos;appel - %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sound card cannot be set to full duplex.</source>
+ <translation>La carte son ne peut pas être passée en full duplex.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot set buffer size on sound card.</source>
+ <translation>Impossible de paramètrer la taille du beffer de la carte son.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sound card cannot be set to %1 channels.</source>
+ <translation>Impossible de paramètrer la carte son pour les canaux %1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot set sound card to 16 bits recording.</source>
+ <translation>Impossible de paramètrer la carte son en enregistrement 16 bits.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot set sound card to 16 bits playing.</source>
+ <translation>Impossible de paramètrer la carte son en lecture 16 bits.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot set sound card sample rate to %1</source>
+ <translation>Impossible de paramètrer la carte son à un taux de sample %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Opening ALSA driver failed</source>
+ <translation>Echec de l&apos;ouverture d&apos;ALSE</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot open ALSA driver for PCM playback</source>
+ <translation>Impossible d&apos;ouvrir ALSA pour la lecture PCM</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot resolve STUN server: %1</source>
+ <translation>Impossible de trouver le serveur STUN %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You are behind a symmetric NAT.
+STUN will not work.
+Configure a public IP address in the user profile
+and create the following static bindings (UDP) in your NAT.</source>
+ <translation>Vous êtes derrière un NAT symétrique.
+STUN ne fonctionnera pas.
+Configurez une adresse IP publique pour votre profil utilisateur
+et créez les attaches statiques suivantes (UDP) dans votre NAT.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>public IP: %1 --&gt; private IP: %2 (SIP signaling)</source>
+ <translation>IP publique: %1 -&gt; IP privée: %2 (SIP)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>public IP: %1-%2 --&gt; private IP: %3-%4 (RTP/RTCP)</source>
+ <translation>IP publique: %1-%2 -&gt; IP privée: %3-%4 (RTP/RTCP)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot reach the STUN server: %1</source>
+ <translation>Impossible d&apos;atteindre le serveur STUN: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Port %1 (SIP signaling)</source>
+ <translation>Port %1 (SIP)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>NAT type discovery via STUN failed.</source>
+ <translation>Echec de l&apos;identification du type NAT par STUN.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>If you are behind a firewall then you need to open the following UDP ports.</source>
+ <translation>Si vous êtes derrière un firemwall, vous devez ouvrir les ports UDP suivants.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ports %1-%2 (RTP/RTCP)</source>
+ <translation>Ports %1-%2 (RTP/RTCP)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot access the ring tone device (%1).</source>
+ <translation>Impossible d&apos;accéder à l&apos;interface %1 de la sonnerie.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot access the speaker (%1).</source>
+ <translation>Impossible d&apos;accéder à l&apos;interface %1 du haut-parleur.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot access the microphone (%1).</source>
+ <translation>Impossible d&apos;accéder à l&apos;interface %1 du microphone.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot open ALSA driver for PCM capture</source>
+ <translation>Impossible d&apos;ouvrir ALSA pour la capture PCM</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot receive incoming TCP connections.</source>
+ <translation>Impossible de recevoir des connexions TCP entrantes.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to create file %1</source>
+ <translation>Echec de la création du fichier %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to write data to file %1</source>
+ <translation>Echec de l&apos;écriture de données dans %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to send message.</source>
+ <translation>Echec de l&apos;envoi du message.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot lock %1 .</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>UserProfileForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - User Profile</source>
+ <translation>Twinkle - Profil utilisateur</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>User profile:</source>
+ <translation>Profil utilisateur:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select which profile you want to edit.</source>
+ <translation>Sélectionnez le profil que vous voulez éditer.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>User</source>
+ <translation>Utilisateur</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SIP server</source>
+ <translation>Serveur SIP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RTP audio</source>
+ <translation>RTP Audio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SIP protocol</source>
+ <translation>Protocole SIP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Address format</source>
+ <translation>Format d&apos;adresse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Timers</source>
+ <translation>Décomptes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ring tones</source>
+ <translation>Sonneries</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Scripts</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Security</source>
+ <translation>Sécurité</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select a category for which you want to see or modify the settings.</source>
+ <translation>Sélectionnez la catégorie dont vous voulez voir ou modifier les paramètres.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+O</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Accept and save your changes.</source>
+ <translation>Accepter et enregistrer les modifications.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+C</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Undo all your changes and close the window.</source>
+ <translation>Annuler tous les changements et fermer la fenêtre.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SIP account</source>
+ <translation>Compte SIP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;User name*:</source>
+ <translation>Nom d&apos;&amp;utilisateur*:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Domain*:</source>
+ <translation>&amp;Domaine*:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Or&amp;ganization:</source>
+ <translation>Or&amp;ganisation:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The SIP user name given to you by your provider. It is the user part in your SIP address, &lt;b&gt;username&lt;/b&gt;@domain.com This could be a telephone number.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+This field is mandatory.</source>
+ <translation>Le nom d&apos;utilisateur SIP donné par votre fournisseur de service. C&apos;est la partie &quot;utilisateur&quot; de votre adresse SIP, &lt;b&gt;utilisateur&lt;/b&gt;@domain.com.
+Ceci peut être un numéro de téléphone.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+Ce champ est obligatoire.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The domain part of your SIP address, username@&lt;b&gt;domain.com&lt;/b&gt;. Instead of a real domain this could also be the hostname or IP address of your &lt;b&gt;SIP proxy&lt;/b&gt;. If you want direct IP phone to IP phone communications then you fill in the hostname or IP address of your computer.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+This field is mandatory.</source>
+ <translation>Le domaine de votre adresse SIP, username@&lt;b&gt;domain.com&lt;/b&gt;. A la place d&apos;un vrai nom de domaine, il est également possible de saisir le nom de l&apos;hôte ou l&apos;adresse IP de votre &lt;b&gt;proxy SIP&lt;/b&gt;. Si vous voulez uniquement des communications de PC à PC, saisissez le nom de l&apos;hôte ou l&apos;adresse IP de votre ordinateur.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+Ce champ est obligatoire.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You may fill in the name of your organization. When you make a call, this might be shown to the called party.</source>
+ <translation>Vous pouvez remplir le nom de votre organisation. Quand vous ferez un appel, ceci sera montré à votre correspondant.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This is just your full name, e.g. John Doe. It is used as a display name. When you make a call, this display name might be shown to the called party.</source>
+ <translation>C&apos;est simplement votre nom complet, ex: Pierre Dupond. Il est utilisé pour l&apos;affichage. Quand vous ferez un appel, ceci sera montré à votre correspondant.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Your name:</source>
+ <translation>&amp;Votre nom:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SIP authentication</source>
+ <translation>Authentification SIP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Realm:</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Authentication &amp;name:</source>
+ <translation>&amp;Nom d&apos;authentification:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Password:</source>
+ <translation>Mot de &amp;passe:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The realm for authentication. This value must be provided by your SIP provider. If you leave this field empty, then Twinkle will try the user name and password for any realm that it will be challenged with.</source>
+ <translation>Le realm pour l&apos;authentification. Cette valeur vous est fournie par votre fournisseur de service SIP. Si vous laissez ce champ vide, Twinkle utilisera le nom d&apos;utilisateur et le mot de passe en cas de demande de realm.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Your SIP authentication name. Quite often this is the same as your SIP user name. It can be a different name though.</source>
+ <translation>Votre nom d&apos;authentification SIP. Souvent, c&apos;est le même que votre nom d&apos;utilisateur SIP. Cependant, il peut être différent.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Your password for authentication.</source>
+ <translation>Votre mot de passe d&apos;authentification.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Registrar</source>
+ <translation>Registrar (Serveur proxy) </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Registrar:</source>
+ <translation>&amp;Registrar:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The hostname, domain name or IP address of your registrar. If you use an outbound proxy that is the same as your registrar, then you may leave this field empty and only fill in the address of the outbound proxy.</source>
+ <translation>Le nom d&apos;hôte, le nom de domaine ou l&apos;adresse IP de votre fournisseur de service. Si vous utilisez un proxy sortant qui est identique à votre fournisseur de service, vous pouvez laisser ce champ vide et seulement remplir l&apos;adresse du proxy sortant. </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Expiry:</source>
+ <translation>&amp;Expiration:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The registration expiry time that Twinkle will request.</source>
+ <translation>Le délai d&apos;expiration de l&apos;établissement de la connexion par Twinkle. Standard: 3600 (=1h).</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>seconds</source>
+ <translation>secondes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Re&amp;gister at startup</source>
+ <translation>Se &amp;connecter au démarrage</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+G</source>
+ <translation>Alt-C</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if Twinkle should automatically register when you run this user profile. You should disable this when you want to do direct IP phone to IP phone communication without a SIP proxy.</source>
+ <translation>Indique si Twinkle doit automatiquement se connecter quand cous utilisez ce profil. Vous devrez désactivé ceci en cas de communication directe de téléphone IP à téléphone IP sans passer par proxy SIP.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Outbound Proxy</source>
+ <translation>Proxy sortant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Use outbound proxy</source>
+ <translation>&amp;Utiliser le proxy sortant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+U</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if Twinkle should use an outbound proxy. If an outbound proxy is used then all SIP requests are sent to this proxy. Without an outbound proxy, Twinkle will try to resolve the SIP address that you type for a call invitation for example to an IP address and send the SIP request there.</source>
+ <translation>Indique si Twinkle doit utiliser un proxy sortant. Si un proxy sortant est utiliser, toutes les demandes SIP sont envoyées par ce proxy. Sans proxy sortant, Twinkle essaiera de résoudre l&apos;adresse SIP que vous avez saisie pour une invitation d&apos;appel, par exemple à une adresse IP et envoie la demande SIP à cette adresse.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Outbound &amp;proxy:</source>
+ <translation>&amp;Proxy sortant: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Send in-dialog requests to proxy</source>
+ <translation>&amp;Envoyer des demandes &quot;in-dialog&quot; au proxy</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+S</source>
+ <translation>Alt+E</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SIP requests within a SIP dialog are normally sent to the address in the contact-headers exchanged during call setup. If you tick this box, that address is ignored and in-dialog request are also sent to the outbound proxy.</source>
+ <translation>Les demandes SIP incluses dans un dialogue SIP sont normalement envoyées dans les entêtes de contact échangées pendant l&apos;établissement de l&apos;appel. Si vous cochez cette case, cette adresse est ignorée et les demandes incluses dans le dialog sont également envoyées par le proxy de sortie.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Don&apos;t send a request to proxy if its destination can be resolved locally.</source>
+ <translation>&amp;Ne pas envoyer une demande au proxy si la destination peut être trouvée locallement.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+D</source>
+ <translation>Alt+N</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>When you tick this option Twinkle will first try to resolve a SIP address to an IP address itself. If it can, then the SIP request will be sent there. Only when it cannot resolve the address, it will send the SIP request to the proxy (note that an in-dialog request will only be sent to the proxy in this case when you also ticked the previous option.)</source>
+ <translation>Quand vous cochez cette case, Twinkle essaiera d&apos;abord de trouver une adresse SIP par une adresse IP. S&apos;il y arrive, la demande SIP sera envoyée par ce mode. Dans le cas contraire, il enverra la demande SIP au proxy (nota: une demande incluse dans un dialogue serra uniquement envoyée au proxy si vous avez également cochez la case précédente)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The hostname, domain name or IP address of your outbound proxy.</source>
+ <translation>Le nom d l&apos;hôte, le nom de domaine ou l&apos;adresse IP de votre proxy de sortie.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Co&amp;decs</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Codecs</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Available codecs:</source>
+ <translation>Codecs disponibles:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>G.711 A-law</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>G.711 u-law</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>GSM</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>speex-nb (8 kHz)</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>speex-wb (16 kHz)</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>speex-uwb (32 kHz)</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>List of available codecs.</source>
+ <translation>Liste des codecs disponibles.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move a codec from the list of available codecs to the list of active codecs.</source>
+ <translation>Active un codec.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move a codec from the list of active codecs to the list of available codecs.</source>
+ <translation>Désactive un codec.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Active codecs:</source>
+ <translation>Codecs actifs:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>List of active codecs. These are the codecs that will be used for media negotiation during call setup. The order of the codecs is the order of preference of use.</source>
+ <translation>Liste des codecs actifs. Ceux sont les codecs qui seront utilisés pour la négociation lors de l&apos;établissement de l&apos;appel. L&apos;ordre des codecs est l&apos;ordre de préférence d&apos;utilisation.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move a codec upwards in the list of active codecs, i.e. increase its preference of use.</source>
+ <translation>Monte un codec dans la liste des codecs actifs, i.e. augmente sa priorité d&apos;utilisation.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move a codec downwards in the list of active codecs, i.e. decrease its preference of use.</source>
+ <translation>Descend un codec dans la liste des codecs actifs, i.e. diminue sa priorité d&apos;utilisation.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;G.711/G.726 payload size:</source>
+ <translation>&amp;G.711/G.726 taille des données:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The preferred payload size for the G.711 and G.726 codecs.</source>
+ <translation>La taille des données préférée pour les codecs G.711 et G.726.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>ms</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;iLBC</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>iLBC</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>i&amp;LBC payload type:</source>
+ <translation>i&amp;LBC Type des données:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>iLBC &amp;payload size (ms):</source>
+ <translation>iLBC &amp;taille des données (ms):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for iLBC.</source>
+ <translation>Le type de valeur dynamique (96 ou plus) devant être utilisé.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>20</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>30</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The preferred payload size for iLBC.</source>
+ <translation>Taille préférée des données du paquet RTP pour iLBC.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Speex</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Speex</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Perceptual &amp;enhancement</source>
+ <translation>&amp;Amélioration de la perception</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+E</source>
+ <translation>Alt+A</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Perceptual enhancement is a part of the decoder which, when turned on, tries to reduce (the perception of) the noise produced by the coding/decoding process. In most cases, perceptual enhancement make the sound further from the original objectively (if you use SNR), but in the end it still sounds better (subjective improvement).</source>
+ <translation>l&apos; &quot;amélioration de la perception&quot; (anglais: perceptual enhancement) est une partie du décodeur qui, quand elle est activée, essaie de réduire la perception du bruit produit par le décodage/encodage. Dans la plupart des cas, ceci rend le son assez différent de l&apos;original, mais le rend plus agréable.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Ultra wide band payload type:</source>
+ <translation>Type des données pour la bande &amp;Ultra-Large:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+V</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>When enabled, voice activity detection detects whether the audio being encoded is speech or silence/background noise. VAD is always implicitly activated when encoding in VBR, so the option is only useful in non-VBR operation. In this case, Speex detects non-speech periods and encode them with just enough bits to reproduce the background noise. This is called &quot;comfort noise generation&quot; (CNG).</source>
+ <translation type="obsolete">En la sélectionnant, la détection de la parole (ie: voice activity detection ou VAD) détecte si le son encodé est de la voix ou du silence (bruit de fond). VAD est toujours implicitement activé en encodage VBR, cette option est donc uniquement utilisable pour les opérations non-VBR. Dans ce cas, Speex detecte les passages sans paroles et les encode avec juste le nombre de bits nécessaire pour reproduire le bruit de fond. Ceci est appelé la &quot;génération de bruit pour le confort&quot; (comfort noise generation CNG).</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Wide band payload type:</source>
+ <translation>Type des données pour la bande &amp;Large:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+B</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Variable bit-rate (VBR) allows a codec to change its bit-rate dynamically to adapt to the &quot;difficulty&quot; of the audio being encoded. In the example of Speex, sounds like vowels and high-energy transients require a higher bit-rate to achieve good quality, while fricatives (e.g. s,f sounds) can be coded adequately with less bits. For this reason, VBR can achieve a lower bit-rate for the same quality, or a better quality for a certain bit-rate. Despite its advantages, VBR has two main drawbacks: first, by only specifying quality, there&apos;s no guarantee about the final average bit-rate. Second, for some real-time applications like voice over IP (VoIP), what counts is the maximum bit-rate, which must be low enough for the communication channel.</source>
+ <translation>Variable Bit-Rate (VBR) permet au codec d&apos;ajuster sa bande passante dynamiquement à la difficulté d&apos;encodage du son. Ceci permet à qualité constante, de réduire la bande passante nécessaire. Il y a cependant des désavantages: en ne spécifiant que la qualité, il n&apos;y à aucune garantie sur la bande passante moyenne finallement utilisée; pour certaines applications comme la VOIP, ce qui compte c&apos;est la bande passante maximum, qui doit être la plus basse possible.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for speex wide band.</source>
+ <translation>La valeur dynamique (96 ou plus) à utiliser pour le speex à large bande (RFC 2833).</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Co&amp;mplexity:</source>
+ <translation>Co&amp;mplexité:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Discontinuous transmission is an addition to VAD/VBR operation, that allows to stop transmitting completely when the background noise is stationary.</source>
+ <translation>La transmission discontinue est un ajout à VAD/VBR, qui permet d&apos;arrêter totalement la transmission quand le bruit de fond est stationnaire.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for speex narrow band.</source>
+ <translation>La valeur dynamique (96 ou plus) à utiliser pour le speex à petite bande (RFC 2833).</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>With Speex, it is possible to vary the complexity allowed for the encoder. This is done by controlling how the search is performed with an integer ranging from 1 to 10 in a way that&apos;s similar to the -1 to -9 options to gzip and bzip2 compression utilities. For normal use, the noise level at complexity 1 is between 1 and 2 dB higher than at complexity 10, but the CPU requirements for complexity 10 is about 5 times higher than for complexity 1. In practice, the best trade-off is between complexity 2 and 4, though higher settings are often useful when encoding non-speech sounds like DTMF tones.</source>
+ <translation>Avec Spexx, il est possible de faire varier le taux de compression de l&apos;encodeur. Ceci est possible en contrôlant comment la recherche est assurée avec un entier entre 1 et 10 d&apos;une manière similaire aux option -1 à -9 de gzip et bzip2. En utilisation normale, le niveau de bruit au taux 1 est entre 1 et 2 dB plus élevé que au taux 10, mais l&apos;utilisation du CPU au taux 10 est 5 fois plus grande que au taux 1. En pratique, Le meilleur compromis est entre 2 et 4, alors que des taux plus élevés sont souvent utilent pour encoder des sons autre que la voix comme les sonneries DTMF.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Narrow band payload type:</source>
+ <translation>Type des données pour la bande &amp;Courte:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>G.726</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>G.726 &amp;40 kbps payload type:</source>
+ <translation>G.726 &amp;40 kb/s Type des données:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for G.726 40 kbps.</source>
+ <translation>La valeur dynamique (96 ou plus) a utiliser pour G.726 40 kb/s.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for G.726 32 kbps.</source>
+ <translation>La valeur dynamique (96 ou plus) a utiliser pour G.726 32 kb/s.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>G.726 &amp;24 kbps payload type:</source>
+ <translation>G.726 &amp;24 kb/s Type des données:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for G.726 24 kbps.</source>
+ <translation>La valeur dynamique (96 ou plus) a utiliser pour G.726 24 kb/s.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>G.726 &amp;32 kbps payload type:</source>
+ <translation>G.726 &amp;32 kb/s Type des données:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for G.726 16 kbps.</source>
+ <translation>La valeur dynamique (96 ou plus) a utiliser pour G.726 16 kb/s.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>G.726 &amp;16 kbps payload type:</source>
+ <translation>G.726 &amp;16 kb/s Type des données:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DT&amp;MF</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DTMF</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for DTMF events (RFC 2833).</source>
+ <translation>La valeur dynamique (96 ou plus) à utiliser pour les évenements DTMF (RFC 2833).</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DTMF vo&amp;lume:</source>
+ <translation>&amp;Volume DTMF:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The power level of the DTMF tone in dB.</source>
+ <translation>Le volume de la sonnerie DTMF en dB.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The pause after a DTMF tone.</source>
+ <translation>La durée de la pose après la sonnerie DTMF.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DTMF &amp;duration:</source>
+ <translation>&amp;Durée DTMF: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DTMF payload &amp;type:</source>
+ <translation>D&amp;TMF Type des données:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DTMF &amp;pause:</source>
+ <translation>&amp;Pause DTMF:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>dB</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Duration of a DTMF tone.</source>
+ <translation>Durée d&apos;une sonnerie DTMF.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>DTMF t&amp;ransport:</source>
+ <translation>&amp;Méthode DTMF:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Auto</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RFC 2833</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Inband</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Out-of-band (SIP INFO)</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;h2&gt;RFC 2833&lt;/h2&gt;
+&lt;p&gt;Send DTMF tones as RFC 2833 telephone events.&lt;/p&gt;
+&lt;h2&gt;Inband&lt;/h2&gt;
+&lt;p&gt;Send DTMF inband.&lt;/p&gt;
+&lt;h2&gt;Auto&lt;/h2&gt;
+&lt;p&gt;If the far end of your call supports RFC 2833, then a DTMF tone will be send as RFC 2833 telephone event, otherwise it will be sent inband.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h2&gt;Out-of-band (SIP INFO)&lt;/h2&gt;
+&lt;p&gt;
+Send DTMF out-of-band via a SIP INFO request.
+&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;&lt;h3&gt;RFC 2833&lt;/h3&gt;
+Envoi une sonnerie DTMF comme un événement de téléphone (RFC 2833).&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;h3&gt;Inband&lt;/h3&gt;
+Sende DTMF inband (tatsächliche Töne, die Twinkle ins Tonsignal einmischt).&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;h3&gt;Auto&lt;/h3&gt;
+Wenn die Gegenstelle RFC 2833 unterstützt, dann DTMF-Töne als RFC 2833 telephone events senden, ansonsten inband.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;h3&gt;Out-of-band (SIP INFO)&lt;/h3&gt;
+Sende DTMF nur out-of-band via SIP INFO request.&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>General</source>
+ <translation>Général</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Redirection</source>
+ <translation>Redirection</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Allow redirection</source>
+ <translation>&amp;Authoriser la redirection</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+A</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if Twinkle should redirect a request if a 3XX response is received.</source>
+ <translation>Indique si Twinkle doit rediriger une demande en cas de réception d&apos;une réponse 3XX.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ask user &amp;permission to redirect</source>
+ <translation>Demander la &amp;permission de l&apos;utilisateur avant de rediriger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+P</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if Twinkle should ask the user before redirecting a request when a 3XX response is received.</source>
+ <translation>Indique si Twinkle doit demander à l&apos;utilisateur avant de rediriger une demande en cas de réception d&apos;une réponse 3XX.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Max re&amp;directions:</source>
+ <translation>Max. re&amp;directions:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The number of redirect addresses that Twinkle tries at a maximum before it gives up redirecting a request. This prevents a request from getting redirected forever.</source>
+ <translation>Le nombre maximum de tentatives de redirection d&apos;adresse avant l&apos;abandon. Ceci évite qu&apos;une demande ne soit redirigé indéfiniement.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Protocol options</source>
+ <translation>Options du protocole</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call &amp;Hold variant:</source>
+ <translation>Variante d&apos;&amp;attente d&apos;appel: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RFC 2543</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RFC 3264</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if RFC 2543 (set media IP address in SDP to 0.0.0.0) or RFC 3264 (use direction attributes in SDP) is used to put a call on-hold.</source>
+ <translation>Indique si RFC 2543 (passer l&apos;adresse IP de l&apos;interface dans SDP à 0.0.0.0) ou RFC 3264 (utiliser les attributs de direction dans SDP) est utilisé pour mettre un appel en attente.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Allow m&amp;issing Contact header in 200 OK on REGISTER</source>
+ <translation>Authorise l&apos;absence de l&apos;&amp;entête de contact dans 200 OK lors de la connexion</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+I</source>
+ <translation>Alt+E</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>A 200 OK response on a REGISTER request must contain a Contact header. Some registrars however, do not include a Contact header or include a wrong Contact header. This option allows for such a deviation from the specs.</source>
+ <translation>Une réponse &quot;200 OK&quot; lors d&apos;une connexion, doit comporter une entête de contact.Cependant, quelques fournisseurs de service, n&apos;incorporent pas d&apos;&apos;entête de contact ou en incorpore une erronée. Cette option authorise cette transgression.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Max-Forwards header is mandatory</source>
+ <translation>&amp;Max-Forwards-Header onbligatoire</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+M</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>According to RFC 3261 the Max-Forwards header is mandatory. But many implementations do not send this header. If you tick this box, Twinkle will reject a SIP request if Max-Forwards is missing.</source>
+ <translation>Selon le RFC3261, l&apos;entête Max-Forwards est obligatoire, mais plusieurs implémentations n&apos;envoient pas cet entête. Si vous cochez cette case, Twinkle rejettera une demande SIP si Max-Forwards est manquant.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Put &amp;registration expiry time in contact header</source>
+ <translation>Mettre le délai d&apos;expi&amp;ration de la connexion dans l&apos;entête de contact</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+R</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>In a REGISTER message the expiry time for registration can be put in the Contact header or in the Expires header. If you tick this box it will be put in the Contact header, otherwise it goes in the Expires header.</source>
+ <translation>Dans un message REGISTER, le temps d&apos;expiration de la connexion peut être inséré dans l&apos;entête de contact ou dans celle d&apos;expiration. Si vous cochez cette case, il sera inséreé dans celle de contact, dans le cas contraire, dans celle d&apos;expiration.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Use compact header names</source>
+ <translation>&amp;Utiliser les nom d&apos;entêtes courts</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if compact header names should be used for headers that have a compact form.</source>
+ <translation>Indique si un nom d&apos;entête court doit être utilisé pour les entêtes courtes.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Allow SDP change during call setup</source>
+ <translation>Authoriser les modification SDP pendant l&apos;établissement d&apos;un appel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;A SIP UAS may send SDP in a 1XX response for early media, e.g. ringing tone. When the call is answered the SIP UAS should send the same SDP in the 200 OK response according to RFC 3261. Once SDP has been received, SDP in subsequent responses should be discarded.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;By allowing SDP to change during call setup, Twinkle will not discard SDP in subsequent responses and modify the media stream if the SDP is changed. When the SDP in a response is changed, it must have a new version number in the o= line.&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;Une UAS SIP doit envoyer un SDP dans une réponse 1XX. Quand l&apos;appel est répondu, l&apos;UAS SIP doit envoyer le même SDP dans une réponse 200 OK selon le RFC 3261. Après réception du SDP, les SDP dans les réponses suivantes seront annulés.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;En authorisant les modifications de SDP pendant l&apos;appel, Twinkle n&apos;annulera pas les SDP dans les réponses suivantes et modifiera le medium si le SDP a changé.&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+Twinkle creates a unique contact header value by combining the SIP user name and domain:
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;tt&gt;&amp;nbsp;user_domain@local_ip&lt;/tt&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+This way 2 user profiles, having the same user name but different domain names, have unique contact addresses and hence can be activated simultaneously.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Some proxies do not handle a contact header value like this. You can disable this option to get a contact header value like this:
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;tt&gt;&amp;nbsp;user@local_ip&lt;/tt&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+This format is what most SIP phones use.
+&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;Twinkle crée une entête de contact unique en combinant le nom d&apos;utilisateur et de domaine SIP:
+&lt;br&gt;
+&lt;tt&gt;&amp;nbsp;user_domain@local_ip&lt;/tt&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+De cette façon, 2 profils utilisateur ayant le même nom d&apos;utilisateur mais des domaines différents, ont une adresse unique de contact et peuvent ainsi être activé simultanément.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Des proxy ne construisent pas l&apos;entête de contact de cette façon. Vous pouvez désactiver cette option pour avoir une entête comme ceci:
+&lt;br&gt;
+&lt;tt&gt;&amp;nbsp;user@local_ip&lt;/tt&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Ce format est utiliser par la plupart des téléphones SIP.
+&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Encode Via, Route, Record-Route as list</source>
+ <translation>&amp;Encode Via, Route, Record-Route comme une liste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The Via, Route and Record-Route headers can be encoded as a list of comma separated values or as multiple occurrences of the same header.</source>
+ <translation>Les entêtes Via-, Route- et Record-Route peuvent être encodé comme une liste séparée par des virgules ou comme des occurrences mulitples de la même entête.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SIP extensions</source>
+ <translation>extensions SIP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;100 rel (PRACK):</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>disabled</source>
+ <translation>désactivé</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>supported</source>
+ <translation>supporté</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>required</source>
+ <translation>requis</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>preferred</source>
+ <translation>préféré</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if the 100rel extension (PRACK) is supported:&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;: 100rel extension is disabled
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;supported&lt;/b&gt;: 100rel is supported (it is added in the supported header of an outgoing INVITE). A far-end can now require a PRACK on a 1xx response.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;required&lt;/b&gt;: 100rel is required (it is put in the require header of an outgoing INVITE). If an incoming INVITE indicates that it supports 100rel, then Twinkle will require a PRACK when sending a 1xx response. A call will fail when the far-end does not support 100rel.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;preferred&lt;/b&gt;: Similar to required, but if a call fails because the far-end indicates it does not support 100rel (420 response) then the call will be re-attempted without the 100rel requirement.</source>
+ <translation>Indique si l&apos;extension 100rel (PRACK) est supportée:&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;désactivée&lt;/b&gt;: extension 100rel désactivée
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;supportée&lt;/b&gt;: 100rel supportée (elle est insérée dans &quot;supported header&quot; d&apos;une INVITE sortante). Le correspondant peut alors exiger un PRACK dans une réponse 1xx.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;requise&lt;/b&gt;: 100rel requise (elle est insérée dans &quot;equire header&quot; d&apos;une INVITE sortante). Si une INVITE entrante indique qu&apos;elle supporte 100rel, alors Twinkle exigera un PRACK lors de l&apos;envoi d&apos;une reponse 1xx. Si le correspondant ne supporte pas 100rel, l&apos;appel ne se réalise pas.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;préférée&lt;/b&gt;: proche de requise, mais si l&apos;appel échoue suite à l&apos;absence de support de 100rel par le correspondant (420 réponses), une nouvelle tentativce d&apos;appel sans 100rel sera lancée.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>REFER</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call transfer (REFER)</source>
+ <translation>Transfert d&apos;appel (REFER)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Allow call &amp;transfer (incoming REFER)</source>
+ <translation type="obsolete">Authoriser le &amp;transfert d&apos;appel (REFER entrant)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+T</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if Twinkle should transfer a call if a REFER request is received.</source>
+ <translation>Indique si Twinkle doit transferer l&apos;appel en cas de réception d&apos;une demande REFER.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>As&amp;k user permission to transfer</source>
+ <translation>Demander l&apos;aut&amp;horisation d&apos;utilisateur avant de transférer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+K</source>
+ <translation>Alt+H</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if Twinkle should ask the user before transferring a call when a REFER request is received.</source>
+ <translation>Indique si Twinkle doit demander à l&apos;utilisateur avant de transférer un appel en cas de réception d&apos;une demande REFER.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hold call &amp;with referrer while setting up call to transfer target</source>
+ <translation>Mettre l&apos;appel avec un &amp;mandataire en attente pendant l&apos;établissement de l&apos;appel vers le destinataire du transfert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+W</source>
+ <translation>Alt+M</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if Twinkle should put the current call on hold when a REFER request to transfer a call is received.</source>
+ <translation>Indique si Twinkle doit demander à l&apos;utilisateur avant de mettre l&apos;appel en attente en cas de réception d&apos;une réponse REFER pour un transfert.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ho&amp;ld call with referee before sending REFER</source>
+ <translation>Mettre l&apos;appel avec un ma&amp;ndant en attente avant d&apos;envoyer un REFER</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+L</source>
+ <translation>Alt+N</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if Twinkle should put the current call on hold when you transfer a call.</source>
+ <translation>Indique si twinkle doit mettre l&apos;appel courant en attente pendant un transfert.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Auto re&amp;fresh subscription to refer event while call transfer is not finished</source>
+ <translation>Ra&amp;fraichir la subsciption au refer automatiquement avant que le transfert d&apos;appel ne soit fini</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+F</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>While a call is being transferred, the referee sends NOTIFY messages to the referrer about the progress of the transfer. These messages are only sent for a short interval which length is determined by the referee. If you tick this box, the referrer will automatically send a SUBSCRIBE to lengthen this interval if it is about to expire and the transfer has not yet been completed.</source>
+ <translation>Quand l&apos;appel est transféré, le mandant envoie des messages NOTIFY au mandataire à propos de la progression du transfert. Ces messages sont seulement envoyés pendante une courte période dans la durée est déterminée par le mandant. Si vous cochez cette case, le mandataire enverra automatiquement un SUBSCRIBE pour allonger cette durée si elle est trop courte (transfert non terminé).</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>NAT traversal</source>
+ <translation>NAT Tranvsersal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;NAT traversal not needed</source>
+ <translation>&amp;NAT traversal non nécessaire</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+N</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose this option when there is no NAT device between you and your SIP proxy or when your SIP provider offers hosted NAT traversal.</source>
+ <translation>Cochez cette case quand il n&apos;y a pas d&apos;interface NAT entre vous et votre proxy SIP, ou quand votre fournisseur de service SIP gère lui même le NAT transversal.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Use statically configured public IP address inside SIP messages</source>
+ <translation>&amp;Utiliser une adresse IP publique fixe dans les messages SIP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if Twinkle should use the public IP address specified in the next field inside SIP message, i.e. in SIP headers and SDP body instead of the IP address of your network interface.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+When you choose this option you have to create static address mappings in your NAT device as well. You have to map the RTP ports on the public IP address to the same ports on the private IP address of your PC.</source>
+ <translation>Indique si Twinkle doit utiliser l&apos;adresse IP public spécifiée dans le champ suivant dans les messages SIP, i.e. dans les entêtes SIP et dans le corps SDP à la place de l&apos;adresse IP de votre interface réseau (privée).&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+En cochant cette case, vous devez créer un mappage NAT. Vous devez mapper les ports RTP sur l&apos;adresse IP public et sur l&apos;adresse IP privée de votre PC.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Use &amp;STUN</source>
+ <translation type="obsolete">Utiliser &amp;STUN</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose this option when your SIP provider offers a STUN server for NAT traversal.</source>
+ <translation>Sélectionez cette option si votre fournisseur de service SIP propose un serveur STUN pour le NAT transversal.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>S&amp;TUN server:</source>
+ <translation>Serveur S&amp;TUN:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The hostname, domain name or IP address of the STUN server.</source>
+ <translation>Le nom d l&apos;hôte, le nom de domaine ou l&apos;adresse IP du serveur STUN.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Public IP address:</source>
+ <translation>Adresse IP &amp;publique:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The public IP address of your NAT.</source>
+ <translation>L&apos;adresse IP publique de votre NAT.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Telephone numbers</source>
+ <translation>Numéros de téléphone</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Only &amp;display user part of URI for telephone number</source>
+ <translation>&amp;Afficher seulement la partie utilisateur de l&apos;URI pour un numéro de téléphone</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>If a URI indicates a telephone number, then only display the user part. E.g. if a call comes in from sip:123456@twinklephone.com then display only &quot;123456&quot; to the user. A URI indicates a telephone number if it contains the &quot;user=phone&quot; parameter or when it has a numerical user part and you ticked the next option.</source>
+ <translation>Si une URI indique un numéro de téléphone, alors seulement la partie utilisateur sera affichée. Ex: Si un appel arrive depuis sip:123456@twinklephone.com alors seulement &quot;123456&quot; sera affiché. Une URI indique un numérode téléphone si elle contient le paramêtre &quot;user=phone&quot; ou si elle a une partie utilisateur numérique et que vous avez coché la case suivante.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;URI with numerical user part is a telephone number</source>
+ <translation>Une &amp;URI avec une partie utilisateur numérique est un numéro de téléphone</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>If you tick this option, then Twinkle considers a SIP address that has a user part that consists of digits, *, #, + and special symbols only as a telephone number. In an outgoing message, Twinkle will add the &quot;user=phone&quot; parameter to such a URI.</source>
+ <translation>Si vous cochez cette case, Twinkle considère une adresse SIP qui a une partie utilisateur constituée de chiffre,*,#,+ et des symboles spéciaux comme un numéro de téléphone. Dans un message sortant, Twinkle ajoutera le paramètre &quot;user=phone&quot; pour ce type d&apos;URI.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Remove special symbols from numerical dial strings</source>
+ <translation>&amp;Supprimer les symboles spéciaux pour les chaines numériques</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Telephone numbers are often written with special symbols like dashes and brackets to make them readable to humans. When you dial such a number the special symbols must not be dialed. To allow you to simply copy/paste such a number into Twinkle, Twinkle can remove these symbols when you hit the dial button.</source>
+ <translation>Les numéros de téléphone sont souvent écrit avec des caractères spéciaux pour les rendre plus facile à lire. Quand vous composez ce genre de numéro, les caractères spéciaux doivent être supprimés. Pour vous permettre de copier/coller ce type de numéro, Twinkle supprimera ces caractères à la numérotation.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Special symbols:</source>
+ <translation>&amp;Symboles spéciaux:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The special symbols that may be part of a telephone number for nice formatting, but must be removed when dialing.</source>
+ <translation>Les symboles spéciaux utilisables pour respecter le format usuel des numéros de téléphone mais qui doivent être supprimé à la numérotation.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Number conversion</source>
+ <translation>Conversion des numéros</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Match expression</source>
+ <translation>Expression de recherche</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Replace</source>
+ <translation>Remplacer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+Often the format of the telphone numbers you need to dial is different from the format of the telephone numbers stored in your address book, e.g. your numbers start with a +-symbol followed by a country code, but your provider expects &apos;00&apos; instead of the &apos;+&apos;, or you are at the office and all your numbers need to be prefixed with a &apos;9&apos; to access an outside line. Here you can specify number format conversion using Perl style regular expressions and format strings.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+For each number you dial, Twinkle will try to find a match in the list of match expressions. For the first match it finds, the number will be replaced with the format string. If no match is found, the number stays unchanged.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+The number conversion rules are also applied to incoming calls, so the numbers are displayed in the format you want.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h3&gt;Example 1&lt;/h3&gt;
+&lt;p&gt;
+Assume your country code is 31 and you have stored all numbers in your address book in full international number format, e.g. +318712345678. For dialling numbers in your own country you want to strip of the &apos;+31&apos; and replace it by a &apos;0&apos;. For dialling numbers abroad you just want to replace the &apos;+&apos; by &apos;00&apos;.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+The following rules will do the trick:
+&lt;/p&gt;
+&lt;blockquote&gt;
+&lt;tt&gt;
+Match expression = \+31([0-9]*) , Replace = 0$1&lt;br&gt;
+Match expression = \+([0-9]*) , Replace = 00$1&lt;/br&gt;
+&lt;/tt&gt;
+&lt;/blockquote&gt;
+&lt;h3&gt;Example 2&lt;/h3&gt;
+&lt;p&gt;
+You are at work and all telephone numbers starting with a 0 should be prefixed with a 9 for an outside line.
+&lt;/p&gt;
+&lt;blockquote&gt;
+&lt;tt&gt;
+Match expression = 0[0-9]* , Replace = 9$&amp;&lt;br&gt;
+&lt;/tt&gt;
+&lt;/blockquote&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;
+Souvent le format des numéros de téléphone que vous devez composer est différent du format eregistré dans votre carnet d&apos;adresse, ex: votre numéro commence par &quot;+&quot; suivi du code pays, mais votre fournisseur de service attend &quot;00&quot; à la plase de &quot;+&quot;, ou vous êtes au bureau et tous les numéros sortants doivent être précédés de &quot;0&quot;. Vous pouvez spécifier ici une conversion de numéro en expression régulière Perl ou chaine formatée.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Pour tous les numéros que vous compsez, Twinkle essaiera de trouver une occurence dans la liste des expressions. Lors de la première concordance, le numéro sera remplacé en suivant le formatage par chaine. Si aucune occurence n&apos;est rencontrée, le numéro reste inchangé.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Les règes de conversion des numéro sont également appliquées aux appels entrant. Les numéros seroont donc affichés au format souhaité.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h3&gt;Exemple 1&lt;/h3&gt;
+&lt;p&gt;
+En considérant que votre code pays est 33 et que vous avez enregistré tous les numéros de votre carnet d&apos;adresse au format internationnal, ex +338712345678. Pour la numéroation des numéro de votre propre pays, vous voulez remplacer &quot;+33&quot; par &quot;0&quot;. Pour les numéros à l&apos;étranger, vous voulez remplacer &quot;+&quot; par &quot;00&quot;.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Voici les règles à créer:
+&lt;/p&gt;
+&lt;blockquote&gt;
+&lt;tt&gt;
+Match expression = \+31([0-9]*) , Replace =(sp)(sp)0$1&lt;br&gt;
+Match expression = \+([0-9]*) , Replace = 00$1&lt;/br&gt;
+&lt;/tt&gt;
+&lt;/blockquote&gt;
+&lt;h3&gt;Exemple 2&lt;/h3&gt;
+&lt;p&gt;
+Au bureau, tous les numéros commençant par 0 doivent recevoir un préfixe 9 pour un appel sortant.
+&lt;/p&gt;
+&lt;blockquote&gt;
+&lt;tt&gt;
+Match expression = 0[0-9]* , Replace =(sp)(sp)9$&amp;&lt;br&gt;
+&lt;/tt&gt;
+&lt;/blockquote&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move the selected number conversion rule upwards in the list.</source>
+ <translation>Déplacer la règle de conversion sélectionnée vers le haut de la liste.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move the selected number conversion rule downwards in the list.</source>
+ <translation>Déplacer la règle de conversion sélectionnée vers le bas de la liste..</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Add</source>
+ <translation>&amp;Ajouter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Add a number conversion rule.</source>
+ <translation>Ajouter une règle de conversion de numéro.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Re&amp;move</source>
+ <translation>&amp;Supprimer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Remove the selected number conversion rule.</source>
+ <translation>Supprimer la règle de conversion de numéro sélectionnée.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Edit</source>
+ <translation>&amp;Editer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Edit the selected number conversion rule.</source>
+ <translation>Editer la règle de conversion de numéro sélectionnée..</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Type a telephone number here an press the Test button to see how it is converted by the list of number conversion rules.</source>
+ <translation>Saisissez ici un numéro de téléphone et appuyer sur le bouton Test pour voir comment il est converti par la liste des règles de conversion de numéros.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Test</source>
+ <translation>&amp;Test</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Test how a number is converted by the number conversion rules.</source>
+ <translation>Test la façon de convertir d&apos;un numéro par les règles de conversion.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>for STUN</source>
+ <translation type="obsolete">pour STUN</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Keep alive timer for the STUN protocol. If you have enabled STUN, then Twinkle will send keep alive packets at this interval rate to keep the address bindings in your NAT device alive.</source>
+ <translation type="obsolete">Garder actif le décompte pour le protocole STUN. Si vous avez activé STUN, Twinkle enverra des paquets à cet intervalle pour garder l&apos;adresse dans votre interface NAT active.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>When an incoming call is received, this timer is started. If the user answers the call, the timer is stopped. If the timer expires before the user answers the call, then Twinkle will reject the call with a &quot;480 User Not Responding&quot;.</source>
+ <translation>Quand un appel entrant est reçu, le décompte est lancé. Si l&apos;utilisateur répond à l&apos;appel, le chronomètre est arrèté. Si le décompte se termine avant que l&apos;utilisateur ne réponde, Twinkle rejettera l&apos;appel avec un message &quot;480 User Not Responding&quot; (L&apos;utilisateur ne répond pas).</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>NAT &amp;keep alive:</source>
+ <translation>&amp;STUN NAT-keep-alive:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;No answer:</source>
+ <translation>&amp;Pas de réponse:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ring &amp;back tone:</source>
+ <translation>&amp;Tonalité:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+Specify the file name of a .wav file that you want to be played as ring back tone for this user.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+This ring back tone overrides the ring back tone settings in the system settings.
+&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;Entrez un nom de fichier wav qui sera utilisé comme tonalité pour cette utilisateur.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Cette tonalité est prioritaire sur celle définie dans les paramètres système.&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+Specify the file name of a .wav file that you want to be played as ring tone for this user.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+This ring tone overrides the ring tone settings in the system settings.
+&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;p&gt;Entrez un nom de fichier wav qui sera utilisé comme sonnerie pour cette utilisateur.&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;Cette sonnerie est prioritaire sur celle définie dans les paramètres système.&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Ring tone:</source>
+ <translation>&amp;Sonnerie:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+This script is called when you release a call.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
+&lt;p&gt;
+The values of all SIP headers of the outgoing SIP BYE request are passed in environment variables to your script.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=local_release&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_METHOD=BYE&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt; contains the request-URI of the BYE. The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
+ <translation>&lt;p&gt;
+Ce script est appelé au raccrochage.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h3&gt;Variables d&apos;environnement&lt;/h3&gt;
+&lt;p&gt;
+Les valeurs de toutes les entêtes SIP de la demande sortante SIP BYE sont passées en variables d&apos;environnement à votre script.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=local_release&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
+&lt;b&gt;SIPREQUEST_METHOD=BYE&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
+&lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt; contient la demande URI de BYE. &lt;br&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt; contient le nom du profil utilisé.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+This script is called when an incoming call fails.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
+&lt;p&gt;
+The values of all SIP headers of the outgoing SIP failure response are passed in environment variables to your script.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=in_call_failed&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE&lt;/b&gt; contains the status code of the failure response. &lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contains the reason phrase. The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
+ <translation>&lt;p&gt;
+Ce script est appelé en cas d&apos;échec d&apos;appel entrant.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h3&gt;Variables d&apos;environnement&lt;/h3&gt;
+&lt;p&gt;
+Les valeurs de toutes les entêtes SIP de la réponse d&apos;échec sortante SIP sont passées en variables d&apos;environnement à votre script.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=in_call_failed&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
+&lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE&lt;/b&gt; contient le code de statut de la réponse d&apos;échec.&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contient la raison.&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt; contient le nom du profil utilisé.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+This script is called when the remote party releases a call.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
+&lt;p&gt;
+The values of all SIP headers of the incoming SIP BYE request are passed in environment variables to your script.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=remote_release&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_METHOD=BYE&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt; contains the request-URI of the BYE. The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
+ <translation>&lt;p&gt;
+Ce script est appelé en cas de raccrochage de la part du correspondant.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h3&gt;Variables d&apos;environnement&lt;/h3&gt;
+&lt;p&gt;
+Les valeurs de toutes les entêtes SIP de la demande entrante SIP BYE sont passées en variables d&apos;environnement à votre script.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=remote_release&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
+&lt;b&gt;SIPREQUEST_METHOD=BYE&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
+&lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt; contient la demande URI de BYE. &lt;br&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt; contient le nom du profil utilisé.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+This script is called when the remote party answers your call.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
+&lt;p&gt;
+The values of all SIP headers of the incoming 200 OK are passed in environment variables to your script.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=out_call_answered&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE=200&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contains the reason phrase. The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
+ <translation>&lt;p&gt;
+Ce script est appelé quand votre correspondant répond à votre appel.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h3&gt;Variables d&apos;environnement&lt;/h3&gt;
+&lt;p&gt;
+Les valeurs de toutes les entêtes SIP d&apos;un 200 OK entrant sont passées en variables d&apos;environnement à votre script.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=out_call_answered&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
+&lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE=200&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contient la raison.&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt; contient le nom du profil utilisé.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+This script is called when you answer an incoming call.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
+&lt;p&gt;
+The values of all SIP headers of the outgoing 200 OK are passed in environment variables to your script.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=in_call_answered&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE=200&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contains the reason phrase. The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
+ <translation>&lt;p&gt;
+Ce script est appelé quand vous répondez à un appel entrant.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h3&gt;Variables d&apos;environnement&lt;/h3&gt;
+&lt;p&gt;
+Les valeurs de toutes les entêtes SIP d&apos;un 200 OK sortant sont passées en variables d&apos;environnement à votre script.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=in_call_answered&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
+&lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE=200&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contient la raison.&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt; contient le nom du profil utilisé.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call released locall&amp;y:</source>
+ <translation>Appel raccroché locale&amp;ment:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+This script is called when an outgoing call fails.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
+&lt;p&gt;
+The values of all SIP headers of the incoming SIP failure response are passed in environment variables to your script.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=out_call_failed&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE&lt;/b&gt; contains the status code of the failure response. &lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contains the reason phrase. The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
+ <translation>&lt;p&gt;
+Ce script est appelé en cas d&apos;échec d&apos;appel sortant.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h3&gt;Variables d&apos;environnement&lt;/h3&gt;
+&lt;p&gt;
+Les valeurs de toutes les entêtes SIP de la réponse d&apos;échec entrante SIP sont passées en variables d&apos;environnement à votre script.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=out_call_failed&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
+&lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE&lt;/b&gt; contient le code de statut de la réponse d&apos;échec.&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contient la raison.&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt; contient le nom du profil utilisé.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+This script is called when you make a call.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
+&lt;p&gt;
+The values of all SIP headers of the outgoing INVITE are passed in environment variables to your script.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=out_call&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_METHOD=INVITE&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt; contains the request-URI of the INVITE. The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
+ <translation>&lt;p&gt;
+Ce script est appelé quand vous passez un appel.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h3&gt;Variables d&apos;environnement&lt;/h3&gt;
+&lt;p&gt;
+Les valeurs de toutes les entêtes SIP d&apos;un INVITE sortant sont passées en variables d&apos;environnement à votre script.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=out_call&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
+&lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE=INVITE&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt; contient la demande URI de INVITE. &lt;br&gt;
+&lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt; contient le nom du profil utilisé.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Outgoing call a&amp;nswered:</source>
+ <translation>Appel sortant répo&amp;ndu:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Incoming call &amp;failed:</source>
+ <translation>Appel entrant &amp;manqué:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Incoming call:</source>
+ <translation>Appel &amp;entrant:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Call released &amp;remotely:</source>
+ <translation>Appel &amp;terminé par le correspondant: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Incoming call &amp;answered:</source>
+ <translation>Appel entrant répo&amp;ndu:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>O&amp;utgoing call:</source>
+ <translation>Appel &amp;sortant:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Out&amp;going call failed:</source>
+ <translation>Appel entrant &amp;échoué:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Enable ZRTP/SRTP encryption</source>
+ <translation>Activer la cryptographie &amp;ZRTP/SRTP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>When ZRTP/SRTP is enabled, then Twinkle will try to encrypt the audio of each call you originate or receive. Encryption will only succeed if the remote party has ZRTP/SRTP support enabled. If the remote party does not support ZRTP/SRTP, then the audio channel will stay unecrypted.</source>
+ <translation>Quand ZRT/SRTP est activé, Twinkle essaiera de crypter les appels que vous émettez ou recevez. L&apos;encodage ne réussira que si le correspondant accepte le ZRTP/SRTP. Dans le cas contraire l&apos;appel ne sera pas crypté.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>ZRTP settings</source>
+ <translation>Paramètres ZRTP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>O&amp;nly encrypt audio if remote party indicated ZRTP support in SDP</source>
+ <translation>Encoder &amp;seulement si le correspondant accepte le ZRTP en SDP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>A SIP endpoint supporting ZRTP may indicate ZRTP support during call setup in its signalling. Enabling this option will cause Twinkle only to encrypt calls when the remote party indicates ZRTP support.</source>
+ <translation>Un terminal SIP supportant ZRTP doit l&apos;indiquer pendant l&apos;établissement de l&apos;appel. En cochant cette case, Twinkle n&apos;encryptera les appels que si le correspondant indique qu&apos;il accepte le ZRTP.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Indicate ZRTP support in SDP</source>
+ <translation>&amp;Indiquer le support de ZRTP dans SDP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Twinkle will indicate ZRTP support during call setup in its signalling.</source>
+ <translation>Twinkle indiquera qu&apos;il accepte le ZRTP dans sa signature pendant l&apos;établissement de l&apos;appel.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Popup warning when remote party disables encryption during call</source>
+ <translation>Afficher un &amp;avertissement quand le correspondant désactive la cryptographie pendant l&apos;appel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>A remote party of an encrypted call may send a ZRTP go-clear command to stop encryption. When Twinkle receives this command it will popup a warning if this option is enabled.</source>
+ <translation>Un correspondant d&apos;un appel encrypté doit envoyer une commande de fin ZRTP (go-clear) pour arréter la cryptographie. Quand Twinkle reçoit cette commande, un avertissement s&apos;affichera si cette case est cochée.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Dynamic payload type %1 is used more than once.</source>
+ <translation>Le type %1 de charge utile dynamique est utilisé plu d&apos;une fois.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You must fill in a user name for your SIP account.</source>
+ <translation>Vous devez saisir un nom d&apos;utilisateur pour votre compte SIP.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You must fill in a domain name for your SIP account.
+This could be the hostname or IP address of your PC if you want direct PC to PC dialing.</source>
+ <translation>Vous devez saisir un nom de domaine pour votre compte SIP.
+
+il est également possible de saisir le nom de l&apos;hôte ou l&apos;adresse IP de votre PC si vous voulez faire des appels directs de PC à PC.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid user name.</source>
+ <translation>Nom d&apos;utilisateur invalide.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid domain.</source>
+ <translation>Domaine invalide.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid value for registrar.</source>
+ <translation>Registrar invalde.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid value for outbound proxy.</source>
+ <translation>Proxy sortant invalide.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Value for public IP address missing.</source>
+ <translation>Absence d&apos;adresse IP publique.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid value for STUN server.</source>
+ <translation>Absence de valeur pour le serveur STUN.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ring tones</source>
+ <comment>Description of .wav files in file dialog</comment>
+ <translation>Sonneries</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose ring tone</source>
+ <translation>Choisir une sonnerie</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ring back tones</source>
+ <comment>Description of .wav files in file dialog</comment>
+ <translation>Sonneries de tonalité</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>All files</source>
+ <translation>Tous les fichiers</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose incoming call script</source>
+ <translation>Sélectionner le scipt d&apos;appel entrant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose incoming call answered script</source>
+ <translation>Sélectionner le scipt d&apos;appel entrant répondu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose incoming call failed script</source>
+ <translation>Sélectionner le scipt d&apos;appel entrant échoué</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose outgoing call script</source>
+ <translation>Sélectionner le scipt d&apos;appel sortant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose outgoing call answered script</source>
+ <translation>Sélectionner le scipt d&apos;appel sortant répondu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose outgoing call failed script</source>
+ <translation>Sélectionner le scipt d&apos;appel sortant échoué</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose local release script</source>
+ <translation>Sélectionner le scipt de raccrochage local</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose remote release script</source>
+ <translation>Sélectionner le scipt de raccrochage local distant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Voice mail</source>
+ <translation>Boîte vocale</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Follow codec preference from far end on incoming calls</source>
+ <translation>&amp;Suivre la préférence de codec du correspondant pour les appels entrants</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+For incoming calls, follow the preference from the far-end (SDP offer). Pick the first codec from the SDP offer that is also in the list of active codecs.
+&lt;p&gt;
+If you disable this option, then the first codec from the active codecs that is also in the SDP offer is picked.</source>
+ <translation>Choisit le premier codec de la demande SDP qui est également dans la liste des codecs actifs.&lt;br&gt;
+Si vous désactivez cette option, c&apos;est le premier codec de la liste des codecs actifs qui est également dans la demande SDP qui est choisi.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Follow codec &amp;preference from far end on outgoing calls</source>
+ <translation>&amp;Suivre la préférence de codec du correspondant pour les appels sortants</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+For outgoing calls, follow the preference from the far-end (SDP answer). Pick the first codec from the SDP answer that is also in the list of active codecs.
+&lt;p&gt;
+If you disable this option, then the first codec from the active codecs that is also in the SDP answer is picked.</source>
+ <translation>Choisit le premier codec de la réponse SDP qui est également dans la liste des codecs actifs.&lt;br&gt;
+Si vous désactivez cette option, c&apos;est le premier codec de la liste des codecs actifs qui est également dans la réponse SDP qui est choisi.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Codeword &amp;packing order:</source>
+ <translation>Ordre de compression du codec (codeword &amp;packing order):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>RFC 3551</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>ATM AAL2</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>There are 2 standards to pack the G.726 codewords into an RTP packet. RFC 3551 is the default packing method. Some SIP devices use ATM AAL2 however. If you experience bad quality using G.726 with RFC 3551 packing, then try ATM AAL2 packing.</source>
+ <translation>Il existe 2 standards de compression pour le codec G726 dans un paquet RTP. RFC 3551 est la compression par défaut. Quelques interfaces SIP utilisent ATM AAL2. Si vous avez une mauvaise qualité en G726 avec la compression RFC 3551, utilisez ATM AAL2.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Replaces</source>
+ <translation>Remplace</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Indicates if the Replaces-extenstion is supported.</source>
+ <translation>Indique si Replaces-Extension est supporté.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Attended refer to AoR (Address of Record)</source>
+ <translation>Refer avec consultation vers &quot;Address of Record&quot;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>An attended call transfer should use the contact URI as a refer target. A contact URI may not be globally routable however. Alternatively the AoR (Address of Record) may be used. A disadvantage is that the AoR may route to multiple endpoints in case of forking whereas the contact URI routes to a single endoint.</source>
+ <translation>Un transfert avec consultation doit utiliser l&apos;URI du contact comme cible du refer. Cependant, une URI de contact ne doit pas être routable. L&apos;AoR doit être utlisée à la place. Un incovéniant est que l&apos;AoR peut router vers plusieurs destinataires alors que l&apos;URI de contact route vers un destinataire unique.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Privacy</source>
+ <translation>Confidentialité</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Privacy options</source>
+ <translation>Options de confidentialité</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Send P-Preferred-Identity header when hiding user identity</source>
+ <translation>&amp;Envoyer &quot;P-Preferred-Identity Header&quot; quand l&apos;identité est cachée</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Include a P-Preferred-Identity header with your identity in an INVITE request for a call with identity hiding.</source>
+ <translation>Inclure un &quot;P-Preferred-Identity Header&quot; à votre identité dans une demande INVITE pour un appel à l&apos;identité cachée.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;p&gt;
+You can customize the way Twinkle handles incoming calls. Twinkle can call a script when a call comes in. Based on the ouput of the script Twinkle accepts, rejects or redirects the call. When accepting the call, the ring tone can be customized by the script as well. The script can be any executable program.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Twinkle pauses while your script runs. It is recommended that your script does not take more than 200 ms. When you need more time, you can send the parameters followed by &lt;b&gt;end&lt;/b&gt; and keep on running. Twinkle will continue when it receives the &lt;b&gt;end&lt;/b&gt; parameter.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+With your script you can customize call handling by outputing one or more of the following parameters to stdout. Each parameter should be on a separate line.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;blockquote&gt;
+&lt;tt&gt;
+action=[ continue | reject | dnd | redirect | autoanswer ]&lt;br&gt;
+reason=&amp;lt;string&amp;gt;&lt;br&gt;
+contact=&amp;lt;address to redirect to&amp;gt;&lt;br&gt;
+caller_name=&amp;lt;name of caller to display&amp;gt;&lt;br&gt;
+ringtone=&amp;lt;file name of .wav file&amp;gt;&lt;br&gt;
+display_msg=&amp;lt;message to show on display&amp;gt;&lt;br&gt;
+end&lt;br&gt;
+&lt;/tt&gt;
+&lt;/blockquote&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;h2&gt;Parameters&lt;/h2&gt;
+&lt;h3&gt;action&lt;/h3&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;continue&lt;/b&gt; - continue call handling as usual&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;reject&lt;/b&gt; - reject call&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;dnd&lt;/b&gt; - deny call with do not disturb indication&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;redirect&lt;/b&gt; - redirect call to address specified by &lt;b&gt;contact&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;autoanswer&lt;/b&gt; - automatically answer a call&lt;br&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+When the script does not write an action to stdout, then the default action is continue.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;reason: &lt;/b&gt;
+With the reason parameter you can set the reason string for reject or dnd. This might be shown to the far-end user.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;caller_name: &lt;/b&gt;
+This parameter will override the display name of the caller.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;ringtone: &lt;/b&gt;
+The ringtone parameter specifies the .wav file that will be played as ring tone when action is continue.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
+&lt;p&gt;
+The values of all SIP headers in the incoming INVITE message are passed in environment variables to your script. The variable names are formatted as &lt;b&gt;SIP_&amp;lt;HEADER_NAME&amp;gt;&lt;/b&gt; E.g. SIP_FROM contains the value of the from header.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+TWINKLE_TRIGGER=in_call. SIPREQUEST_METHOD=INVITE. The request-URI of the INVITE will be passed in &lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt;. The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
+ <translation>&lt;p&gt;
+Vous pouvez personnaliser la façon dont Twinkle gère les appels entrants. Twinkle peut appel un script quand un appel arriver. Sur la base de la sortie du script, Twinkle accepte, rejette ou redirige l&apos;appel. Si l&apos;appel est accepté, la sonnerie peut également être presonnalisée par un script. Le script peut être un programme executable.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Twinkle est suspendu pendant que votre script tourne. Il est recommandé que votre script ne dure pas plus de 200 ms. Quand vous avez besoin de plus de temps, vous pouvez envoyer les paramètres suivis de &lt;b&gt;end&lt;/b&gt; et continuer d&apos;executer. Twinkle continuera quand il recevra le paramètre &lt;b&gt;end&lt;/b&gt;.(new line)
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Avec votre script vous pouvez personnaliser la gestion d&apos;appel en renvoyant un ou plusieurs des paramètres suivants à stdout. Chaque paramètre doit être sur un ligne différente.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;blockquote&gt;
+&lt;tt&gt;
+action=[ continue | reject | dnd | redirect | autoanswer ]&lt;br&gt;
+reason=&amp;lt;string&amp;gt;&lt;br&gt;
+contact=&amp;lt;adresse de redirection&amp;gt;&lt;br&gt;
+caller_name=&amp;lt;non de l&apos;appelant à afficher&amp;gt;&lt;br&gt;
+ringtone=&amp;lt;nom de fichier wav&amp;gt;&lt;br&gt;
+display_msg=&amp;lt;message à afficher sur l&apos;écran&amp;gt;&lt;br&gt;
+end&lt;br&gt;
+&lt;/tt&gt;
+&lt;/blockquote&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;h2&gt;Paramètres&lt;/h2&gt;
+&lt;h3&gt;action&lt;/h3&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;continue&lt;/b&gt; - poursuivre la gestion d&apos;appel comme d&apos;habitude&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;reject&lt;/b&gt; - rejeter l&apos;appel&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;dnd&lt;/b&gt; - rejeter l&apos;appel avec un message &quot;ne pas derranger&quot;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;redirect&lt;/b&gt; - rediriger l&apos;appel vers l&apos;adresse de&lt;b&gt;contact&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
+&lt;b&gt;autoanswer&lt;/b&gt; - répondre automatiquement à l&apos;appel&lt;br&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+Quand le script ne renvoie pas d&apos;action à stdout, alors l&apos;action par défaut se poursuit.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;reason: &lt;/b&gt;
+Avec le paramètre &quot;reason&quot; vous pouvez affecter la valeur &quot;reject&quot; ou &quot;dnd&quot;. Ce sera montré au correspondant.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;caller_name: &lt;/b&gt;
+Ce paramètre ne tient pas compte du nom l&apos;appelant affiché.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;b&gt;ringtone: &lt;/b&gt;
+Ce paramètre indique quel fichier wav utiliser comme sonnerie.
+&lt;/p&gt;
+&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
+&lt;p&gt;
+Les valeurs de toutes les entêtes SIP d&apos;un message INVITE entrant sont passées en variable d&apos;environnement à votre script. Les nom de varibles sont les suivants:&lt;b&gt;SIP_&amp;lt;HEADER_NAME&amp;gt;&lt;/b&gt; E.g. SIP_FROM contien le valeur de l&apos;entête from.
+&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+TWINKLE_TRIGGER=in_call. SIPREQUEST_METHOD=INVITE. la demande URI d&apos;une INVITE sera dans &lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt;. le nom du profile utilisateur sera dans: &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Voice mail address:</source>
+ <translation>Adresse de la &amp;boîte vocale:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The SIP address or telephone number to access your voice mail.</source>
+ <translation>L&apos;adresse SIP ou le numéro de téléphone pour accéder à votre boît vocale.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unsollicited</source>
+ <translation>Non désiré</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sollicited</source>
+ <translation>RFC 3842</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&lt;H2&gt;Message waiting indication type&lt;/H2&gt;
+&lt;p&gt;
+If your provider offers the message waiting indication service, then Twinkle can show you when new voice mail messages are waiting. Ask your provider which type of message waiting indication is offered.
+&lt;/p&gt;
+&lt;H3&gt;Unsollicited&lt;/H3&gt;
+&lt;p&gt;
+Asterisk provides unsollicited message waiting indication.
+&lt;/p&gt;
+&lt;H3&gt;Sollicited&lt;/H3&gt;
+&lt;p&gt;
+Sollicited message waiting indication as specified by RFC 3842.
+&lt;/p&gt;</source>
+ <translation>&lt;H2&gt;Type de message en attente&lt;/H2&gt;(new line)
+&lt;p&gt;(new line)
+Si votre fournisseur de service propose la signalisation d&apos;un message d&apos;attente , Twinkle peut vous indiquer qu&apos;un nouveau message est arrivé. Demander à votre fournisseur, quel type de signalisation est fourni.(new line)
+&lt;/p&gt;(new line)
+&lt;H3&gt;Non sollicité&lt;/H3&gt;(new line)
+&lt;p&gt;(new line)
+Signalisation de message en attente non sollicité .(new line)
+&lt;/p&gt;(new line)
+&lt;H3&gt;Sollicité&lt;/H3&gt;(new line)
+&lt;p&gt;(new line)
+Signalisation de message en attente sollicité com spécifié par le RFC 3842.(new line)
+&lt;/p&gt;</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;MWI type:</source>
+ <translation>Type &amp;MWI:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sollicited MWI</source>
+ <translation>RFC 3842</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Subscription &amp;duration:</source>
+ <translation>&amp;durée de souscription:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mailbox &amp;user name:</source>
+ <translation>Nom d&apos;&amp;utilisateur de boîte vocale:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The hostname, domain name or IP address of your voice mailbox server.</source>
+ <translation>Le nom d l&apos;hôte, le nom de domaine ou l&apos;adresse IP du serveur de boîte vocale.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>For sollicited MWI, an endpoint subscribes to the message status for a limited duration. Just before the duration expires, the endpoint should refresh the subscription.</source>
+ <translation>Pour le RFC 3842 MWI sollicité, un terminal souscrit au message de statut pour une durée limité. Juste avant l&apos;expiration le terminal doit raffraichir la subcription.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Your user name for accessing your voice mailbox.</source>
+ <translation>Votre nom d&apos;utilisateur de boîte vocale.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mailbox &amp;server:</source>
+ <translation>&amp;Server de boîte vocale:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Via outbound &amp;proxy</source>
+ <translation>Via &amp;proxy sortant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Check this option if Twinkle should send SIP messages to the mailbox server via the outbound proxy.</source>
+ <translation>Cocher cette case si Twinkle doit envoyer les messages au serveur de boîte vocale par un proxy sortant.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You must fill in a mailbox user name.</source>
+ <translation>Vous devez saisir un nom d&apos;utilisateur de boîte vocale.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You must fill in a mailbox server</source>
+ <translation>Vous devez saisir un nom de serveur de boîte vocale</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid mailbox server.</source>
+ <translation>Serveur de boîte vocale invalide.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid mailbox user name.</source>
+ <translation>Nom d&apos;utilisateur de boîte vocale invalide.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Use domain &amp;name to create a unique contact header value</source>
+ <translation>Utiliser le &amp;nom de domaine pour créer une valeur unique de l&apos;entête de contact</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select ring back tone file.</source>
+ <translation>Sélectionnez votre sonnerie de tonalité.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select ring tone file.</source>
+ <translation>Sélectionner un fichier de sonnerie.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select script file.</source>
+ <translation>Sélectionner un script.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 converts to %2</source>
+ <translation>%1 convertit en %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Instant message</source>
+ <translation>Message instantané</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Presence</source>
+ <translation>Présence</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Maximum number of sessions:</source>
+ <translation>Nombre &amp;maximum de sessions:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>When you have this number of instant message sessions open, new incoming message sessions will be rejected.</source>
+ <translation>Quand ce nombre de sessions de message instantané est atteint, les nouvelles sessions de message entrant seront rejetées.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Your presence</source>
+ <translation>Votre présence</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Publish availability at startup</source>
+ <translation>&amp;Publier la disponibilité au démarrage</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Publish your availability at startup.</source>
+ <translation>Publier la disponibilité au démarrage.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Buddy presence</source>
+ <translation>Présence d&apos;avatar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Publication &amp;refresh interval (sec):</source>
+ <translation>Intervalle d&apos;&amp;actualisation de la publication (sec):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Refresh rate of presence publications.</source>
+ <translation>Période d&apos;actualisation de la publication de votre présence.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Subscription refresh interval (sec):</source>
+ <translation>Intervalle d&apos;&amp;actualisation de la connexion (sec):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Refresh rate of presence subscriptions.</source>
+ <translation>Période d&apos;actualisation de la connexion.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transport/NAT</source>
+ <translation>Transport/NAT</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Add q-value to registration</source>
+ <translation>Ajouter la q-value à la connexion</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The q-value indicates the priority of your registered device. If besides Twinkle you register other SIP devices for this account, then the network may use these values to determine which device to try first when delivering a call.</source>
+ <translation>La q-value indique la priorité de l&apos;interface connectée. Si en plus de Twinkle, vous connectez une autre interface SIP pour ce compte, alors le réseau utilisera ces valeurs pour déterminer quelle interface tester en premier pour effectuer un appel.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The q-value is a value between 0.000 and 1.000. A higher value means a higher priority.</source>
+ <translation>La q-value est une valeur comprise ent 0.000 et 1.000. Une valeur superieure signifie une priorité plus importante.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SIP transport</source>
+ <translation>Transport SIP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>UDP</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>TCP</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transport mode for SIP. In auto mode, the size of a message determines which transport protocol is used. Messages larger than the UDP threshold are sent via TCP. Smaller messages are sent via UDP.</source>
+ <translation>Mode de transport SIP. En mode auto, la taille du message détermine quel protocole de transport utiliser. Les messages plus grand que la limite de l&apos;UDP sont envoyés via TCP.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>T&amp;ransport protocol:</source>
+ <translation>Protocole de T&amp;ransport:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>UDP t&amp;hreshold:</source>
+ <translation>&amp;Limite UDP:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> bytes</source>
+ <translation type="obsolete">octets</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Messages larger than the threshold are sent via TCP. Smaller messages are sent via UDP.</source>
+ <translation>Les messages plus grand que la limite sont envoyés via TCP. Les messages plus petits sont envoyés via UDP.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Use &amp;STUN (does not work for incoming TCP)</source>
+ <translation>Utiliser &amp;STUN (ne fonctionne pas pour le TCP entrant)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>P&amp;ersistent TCP connection</source>
+ <translation>Connexion TCP p&amp;ercistante</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Keep the TCP connection established during registration open such that the SIP proxy can reuse this connection to send incoming requests. Application ping packets are sent to test if the connection is still alive.</source>
+ <translation>Conserve la connexion TCP pendant l&apos;ouverture de l&apos;enregistrement de façon à ce que le proxy SIP puisse réutiliser cette connexion pour envoyer des requêtes. Des ping sont enoyés pour tester si la connexion est toujours en établie.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Send composing indications when typing a message.</source>
+ <translation>&amp;Envoi de l&apos;indication composite en un message.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Twinkle sends a composing indication when you type a message. This way the recipient can see that you are typing.</source>
+ <translation>Twinkle envoie une indication composite quand vous écrivez un message. Ainsi, l&apos;interlocuteur peut voir que vous êtes en train d&apos;écrire un message.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>AKA AM&amp;F:</source>
+ <translation>AKA AM&amp;F:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>A&amp;KA OP:</source>
+ <translation>A&amp;KA OP:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Authentication management field for AKAv1-MD5 authentication.</source>
+ <translation>Champ de gestion de l&apos;authentification en AKAv1-MD5.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Operator variant key for AKAv1-MD5 authentication.</source>
+ <translation>Clé de l&apos;opérateur en AKAv1-MD5.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Prepr&amp;ocessing</source>
+ <translation>Préinterprétati&amp;on</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Preprocessing (improves quality at remote end)</source>
+ <translation>La préinterpretation améliore la qualité distante</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Automatic gain control</source>
+ <translation>Contrôle &amp;automatique du gain</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Automatic gain control (AGC) is a feature that deals with the fact that the recording volume may vary by a large amount between different setups. The AGC provides a way to adjust a signal to a reference volume. This is useful because it removes the need for manual adjustment of the microphone gain. A secondary advantage is that by setting the microphone gain to a conservative (low) level, it is easier to avoid clipping.</source>
+ <translation>Le contrôle automatique du gain (AGC) tient compte de la possible variation importante du volume d&apos;enregistrement entre deux paramètres. L&apos;AGC permet d&apos;ajuste le volume de référence. Ceci est très pratique car il supprime la nécessité d&apos;ajuster le gain du microphone manuellement. Un autre avantage est de permettre de régler le gain du microphone à un niveau assez bas pour éviter les coupures.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Automatic gain control &amp;level:</source>
+ <translation>&amp;Niveau du contrôle automtaique du gain:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Automatic gain control level represents percentual value of automatic gain setting of a microphone. Recommended value is about 25%.</source>
+ <translation>Ce niveau représente un pourcentage du gain du microphone. La valeur recommandée est 25%.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Voice activity detection</source>
+ <translation>Détection de l&apos;activité de la &amp;voix</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>When enabled, voice activity detection detects whether the input signal represents a speech or a silence/background noise.</source>
+ <translation>La détection de l&apos;activité détecte si le signal d&apos;entrée est de la parole ou du silence/bruit de fond et ne transmet pas ce bruit.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Noise reduction</source>
+ <translation>Réduction du &amp;bruit</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The noise reduction can be used to reduce the amount of background noise present in the input signal. This provides higher quality speech.</source>
+ <translation>La réduction du bruit peut être utilisée pour réduire le niveau de bruit de fond dans le signal d&apos;entrée. Ceci améliore la qualité du son.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Acoustic &amp;Echo Cancellation</source>
+ <translation>Suppression de l&apos;&amp;Echo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>In any VoIP communication, if a speech from the remote end is played in the local loudspeaker, then it propagates in the room and is captured by the microphone. If the audio captured from the microphone is sent directly to the remote end, then the remote user hears an echo of his voice. An acoustic echo cancellation is designed to remove the acoustic echo before it is sent to the remote end. It is important to understand that the echo canceller is meant to improve the quality on the remote end.</source>
+ <translation>Dans toute communication VOIP, si le son venant du correspondant est sur amplificateur, il est enregistré par le microphone. Si le son enregistré par le micropohne est directement envoyé au correspondant, alors il entend sa voix en écho. La suppression de l&apos;écho est consue pour supprimer cet écho avant qu&apos;il ne soit transmis. Il est important de comprendre que la suppression de l&apos;écho est consue pour améliorer la qualite du son pour le correspondant.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Variable &amp;bit-rate</source>
+ <translation>Taux de compression varia&amp;ble</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Discontinuous &amp;Transmission</source>
+ <translation>&amp;Transmission discontinue</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Quality:</source>
+ <translation>&amp;Qualité:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Speex is a lossy codec, which means that it achives compression at the expense of fidelity of the input speech signal. Unlike some other speech codecs, it is possible to control the tradeoff made between quality and bit-rate. The Speex encoding process is controlled most of the time by a quality parameter that ranges from 0 to 10.</source>
+ <translation>Speex est un codec à perte, ce qui signifie qu&apos;il assure la compression au dépend de la fidélité au son d&apos;entrée. A la différence de quelques autres codecs, il est possible de contrôler l&apos;équilibre entre qualité et compression. Le pocessus d&apos;encodage Speex est contrôlé la plupart du temps par un paramêtre de qualité entre 0 et 10.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>bytes</source>
+ <translation>octets</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Use tel-URI for telephone &amp;number</source>
+ <translation>Utiliser tel-URI comme &amp;numéro de téléphone</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Expand a dialed telephone number to a tel-URI instead of a sip-URI.</source>
+ <translation>Transcrit un numéro de téléphone entré en tel-URI et non en sip-URI.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Accept call &amp;transfer request (incoming REFER)</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Allow call transfer while consultation in progress</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>When you perform an attended call transfer, you normally transfer the call after you established a consultation call. If you enable this option you can transfer the call while the consultation call is still in progress. This is a non-standard implementation and may not work with all SIP devices.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enable NAT &amp;keep alive</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Send UDP NAT keep alive packets.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>If you have enabled STUN or NAT keep alive, then Twinkle will send keep alive packets at this interval rate to keep the address bindings in your NAT device alive.</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>WizardForm</name>
+ <message>
+ <source>Twinkle - Wizard</source>
+ <translation>Twinkle - Assitant</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The hostname, domain name or IP address of the STUN server.</source>
+ <translation>Le nom d l&apos;hôte, le nom de domaine ou l&apos;adresse IP du serveur STUN.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>S&amp;TUN server:</source>
+ <translation>Serveur S&amp;TUN:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The SIP user name given to you by your provider. It is the user part in your SIP address, &lt;b&gt;username&lt;/b&gt;@domain.com This could be a telephone number.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+This field is mandatory.</source>
+ <translation>Le nom d&apos;utilisateur SIP donné par votre fournisseur de service. C&apos;est la partie &quot;utilisateur&quot; de votre adresse SIP, &lt;b&gt;utilisateur&lt;/b&gt;@domain.com.
+Ceci peut être un numéro de téléphone.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+Ce champ est obligatoire.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Domain*:</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose your SIP service provider. If your SIP service provider is not in the list, then select &lt;b&gt;Other&lt;/b&gt; and fill in the settings you received from your provider.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+If you select one of the predefined SIP service providers then you only have to fill in your name, user name, authentication name and password.</source>
+ <translation>Sélectionnez votre fournisseur de service SIP. S&apos;il n&apos;es pas dans la liste, sélectionnez &lt;b&gt;Autre&lt;/b&gt; et remplissez les paramètres que vous avez reçu de votre fournisseur.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+Si vous sélectionnez un des fournisseurs prédéfinis, vous n&apos;avez qu&apos;à saisir votre nom, nom d&apos;utilisateur, nom d&apos;authentification, et mot de passe.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Authentication name:</source>
+ <translation>Nom d&apos;&amp;authentification:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Your name:</source>
+ <translation>&amp;Votre nom:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Your SIP authentication name. Quite often this is the same as your SIP user name. It can be a different name though.</source>
+ <translation>Votre nom d&apos;authentification SIP. Souvent il est le même que votre nom d&apos;utilisateur SIP. Cependant, il peut être différent.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The domain part of your SIP address, username@&lt;b&gt;domain.com&lt;/b&gt;. Instead of a real domain this could also be the hostname or IP address of your &lt;b&gt;SIP proxy&lt;/b&gt;. If you want direct IP phone to IP phone communications then you fill in the hostname or IP address of your computer.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+This field is mandatory.</source>
+ <translation>Le domaine de votre adresse SIP, username@&lt;b&gt;domain.com&lt;/b&gt;. A la place d&apos;un vrai nom de domaine, il est également possible de saisir le nom de l&apos;hôte ou l&apos;adresse IP de votre &lt;b&gt;proxy SIP&lt;/b&gt;. Si vous voulez uniquement des communications de PC à PC, saisissez le nom de l&apos;hôte ou l&apos;adresse IP de votre ordinateur.
+&lt;br&gt;&lt;br&gt;
+Ce champ est obligatoire.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This is just your full name, e.g. John Doe. It is used as a display name. When you make a call, this display name might be shown to the called party.</source>
+ <translation>C&apos;est simplement votre nom complet, ex: Pierre Dupond. Il est utilisé pour l&apos;affichage. Quand vous ferez un appel, ceci sera montré à votre correspondant.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SIP pro&amp;xy:</source>
+ <translation>Pro&amp;xy SIP:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The hostname, domain name or IP address of your SIP proxy. If this is the same value as your domain, you may leave this field empty.</source>
+ <translation>Le nom d&apos;hôte, le nom de domaine ou l&apos;adresse IP de votre proxy SIP. Si c&apos;est le même valeur que votre domaine, vous pouvez laisser ce champ vide. </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;SIP service provider:</source>
+ <translation>Fournisseur de service &amp;SIP:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Password:</source>
+ <translation>Mot de &amp;passe:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;User name*:</source>
+ <translation>Nom d&apos;&amp;utilisateur*:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Your password for authentication.</source>
+ <translation>Votre mot de passe pour authentification.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;OK</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+O</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Cancel</source>
+ <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Alt+C</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>None (direct IP to IP calls)</source>
+ <translation>Aucun (appels directs d&apos;IP à IP)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Other</source>
+ <translation>Autre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>User profile wizard:</source>
+ <translation>Assistant pour profil utilisateur: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You must fill in a user name for your SIP account.</source>
+ <translation>Vous devez saisir un nom d&apos;utilisateur pour votre compte SIP.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You must fill in a domain name for your SIP account.
+This could be the hostname or IP address of your PC if you want direct PC to PC dialing.</source>
+ <translation>Vous devez saisir un nom de domaine pour votre compte SIP.
+
+il est également possible de saisir le nom de l&apos;hôte ou l&apos;adresse IP de votre PC si vous voulez faire des appels directs de PC à PC.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid value for SIP proxy.</source>
+ <translation>Valeur invalide pour le proxy SIP.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid value for STUN server.</source>
+ <translation>Valeur invalide pour le serveur STUN.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>YesNoDialog</name>
+ <message>
+ <source>&amp;Yes</source>
+ <translation>&amp;Oui</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;No</source>
+ <translation>&amp;Non</translation>
+ </message>
+</context>
+</TS>