summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/gui/lang/twinkle_fr.ts
blob: 71f394c1a361cbe4646366f115494be28c673df0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0">
<context>
    <name>AddressCardForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Address Card</source>
        <translation>Twinkle - Fiche de contact</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Remark:</source>
        <translation>&amp;Remarque:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Infix name of contact.</source>
        <translation>Titre du contact.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>First name of contact.</source>
        <translation>Prénom du contact.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;First name:</source>
        <translation>&amp;Prénom:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You may place any remark about the contact here.</source>
        <translation>Vous pouvez saisir une remarque sur le contact ici.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Phone:</source>
        <translation>&amp;Téléphone:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Infix name:</source>
        <translation>T&amp;itre:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phone number or SIP address of contact.</source>
        <translation>Numéro de téléphone ou une adresse SIP du contact.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Last name of contact.</source>
        <translation>Nom du contact. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Last name:</source>
        <translation>&amp;Nom:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a name.</source>
        <translation>Vous devez saisir un nom.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a phone number or SIP address.</source>
        <translation>Vous devez saisir un numéro de téléphone ou une adresse SIP.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AddressTableModel</name>
    <message>
        <source>Name</source>
        <translation type="unfinished">Nom</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phone</source>
        <translation type="unfinished">Téléphone</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remark</source>
        <translation type="unfinished">Remarque</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AuthenticationForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Authentication</source>
        <translation>Twinkle - Authentification</translation>
    </message>
    <message>
        <source>user</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The user for which authentication is requested.</source>
        <translation>L&apos;utilisateur dont l&apos;identification est requise.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>profile</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The user profile of the user for which authentication is requested.</source>
        <translation>Le profil d&apos;utilisateur dont l&apos;identification est requise.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User profile:</source>
        <translation>Profil d&apos;utilisateur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User:</source>
        <translation>Utilisateur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Password:</source>
        <translation>Mot de &amp;passe:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your password for authentication.</source>
        <translation>Votre mot de passe pour authentification.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your SIP authentication name. Quite often this is the same as your SIP user name. It can be a different name though.</source>
        <translation>Votre nom d&apos;authentification SIP. Souvent il est le même que votre nom d&apos;utilisateur SIP. Cependant, il peut être différent.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User name:</source>
        <translation>&amp;Utilisateur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Login required for realm:</source>
        <translation>Login nécessaire pour Realm:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>realm</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The realm for which you need to authenticate.</source>
        <translation>Le Realm pour lequel vous devez vous identifier.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BuddyForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Buddy</source>
        <translation>Twinkle - Avatar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an address from the address book.</source>
        <translation>Sélectionner une adresse du carnet d&apos;adresses.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Phone:</source>
        <translation>&amp;Téléphone:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Name of your buddy.</source>
        <translation>Nom de votre avatar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Show availability</source>
        <translation>&amp;Montrer la disponibilité</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+S</source>
        <translation>Alt+M</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this option if you want to see the availability of your buddy. This will only work if your provider offers a presence agent.</source>
        <translation>Cochez cette case si vous voulez voir la disponibilité de votre avatar. Ceci fonctionnera uniquement si votre fournisseur d&apos;accès offre un service de présence.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Name:</source>
        <translation>&amp;Nom:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SIP address your buddy.</source>
        <translation>Adresse SIP de votre avatar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a name.</source>
        <translation>Vous devez saisir un nom.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid phone.</source>
        <translation>Téléphone invalide.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to save buddy list: %1</source>
        <translation>Echec de la sauvegarde de la liste d&apos;avatars: %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BuddyList</name>
    <message>
        <source>Availability</source>
        <translation>Disponobilité</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unknown</source>
        <translation>inconnu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>offline</source>
        <translation>déconnecté</translation>
    </message>
    <message>
        <source>online</source>
        <translation>connecté</translation>
    </message>
    <message>
        <source>request rejected</source>
        <translation>demande rejetée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>not published</source>
        <translation>non publié</translation>
    </message>
    <message>
        <source>failed to publish</source>
        <translation>impossible de publier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>request failed</source>
        <translation>demande échouée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click right to add a buddy.</source>
        <translation>Cliquez à droite pour ajouter un avatar.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CoreAudio</name>
    <message>
        <source>Failed to open sound card</source>
        <translation>Echec de l&apos;accès à la carte son</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to create a UDP socket (RTP) on port %1</source>
        <translation>Echec de la création de la socket UDP (RTP) sur le port %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to create audio receiver thread.</source>
        <translation>Echec de la création de &quot;audio receiver thread&quot;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to create audio transmitter thread.</source>
        <translation>Echec de la création de &quot;audio transmitter thread&quot;.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CoreCallHistory</name>
    <message>
        <source>local user</source>
        <translation>utilisateur local</translation>
    </message>
    <message>
        <source>remote user</source>
        <translation>utilisateur distant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>failure</source>
        <translation>échec</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unknown</source>
        <translation>inconnu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>in</source>
        <translation>entrant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>out</source>
        <translation>sortant</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DeregisterForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Deregister</source>
        <translation>Twinkle - Déconnexion</translation>
    </message>
    <message>
        <source>deregister all devices</source>
        <translation>déconnecter toutes les interfaces</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DiamondcardProfileForm</name>
    <message>
        <source>This is just your full name, e.g. John Doe. It is used as a display name. When you make a call, this display name might be shown to the called party.</source>
        <translation type="obsolete">C&apos;est simplement votre nom complet, ex: Pierre Dupond. Il est utilisé pour l&apos;affichage. Quand vous ferez un appel, ceci sera montré à votre correspondant.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Your name:</source>
        <translation type="obsolete">&amp;Votre nom:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation type="obsolete">Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fill in your account ID.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fill in your PIN code.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A user profile with name %1 already exists.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DtmfForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - DTMF</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keypad</source>
        <translation>Clavier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>2</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>3</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Over decadic A. Normally not needed.</source>
        <translation>Touche de fonction A. Normalement pas nécessaire.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>4</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>5</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>6</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Over decadic B. Normally not needed.</source>
        <translation>Touche de fonction B. Normalement pas nécessaire.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>7</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>8</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>9</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Over decadic C. Normally not needed.</source>
        <translation>Touche de fonction C. Normalement pas nécessaire.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Star (*)</source>
        <translation>Etoile (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>0</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pound (#)</source>
        <translation>Point (#)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Over decadic D. Normally not needed.</source>
        <translation>Touche de fonction D. Normalement pas nécessaire.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>1</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>&amp;Fermer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FreeDeskSysTray</name>
    <message>
        <source>Show/Hide</source>
        <translation type="obsolete">Montrer/Cacher</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quit</source>
        <translation type="obsolete">Quitter</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GUI</name>
    <message>
        <source>Failed to create a UDP socket (SIP) on port %1</source>
        <translation type="obsolete">Impossible de créer un socket UDP (SIP) sur le port %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The following profiles are both for user %1</source>
        <translation>Les profils suivant sont pour l&apos;utilisateur %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can only run multiple profiles for different users.</source>
        <translation>Des utilisateurs différents doivent avoir des profils différents.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot find a network interface. Twinkle will use 127.0.0.1 as the local IP address. When you connect to the network you have to restart Twinkle to use the correct IP address.</source>
        <translation>Impossible de trouver une interface réseau. Twinkle utilisera 127.0.0.1 comme adresse IP locale. Quand vous vous connecterez au réseeau vous devrez redémarrer Twinkle pour utiliser la bonne adresse IP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: incoming call for %2</source>
        <translation>Ligne %1: appel entrant pour %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call transferred by %1</source>
        <translation>Appel tranféré par %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: far end cancelled call.</source>
        <translation>Ligne %1: appel annulé par le correspondant.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: far end released call.</source>
        <translation>Ligne %1: Le correspondant a raccroché.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: SDP answer from far end not supported.</source>
        <translation>Ligne %1: réponse SDP du correspondant non supportée.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: SDP answer from far end missing.</source>
        <translation>Ligne %1: réponse SDP du correspondant manquante.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: Unsupported content type in answer from far end.</source>
        <translation>Ligne %1: Contenu entrant non supporté.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: no ACK received, call will be terminated.</source>
        <translation>Ligne %1: ACK non reçu, l&apos;appel sera annulé.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: no PRACK received, call will be terminated.</source>
        <translation>Ligne %1: PRACK non reçu, l&apos;appel sera annulé.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: PRACK failed.</source>
        <translation>Ligne %1:  PRACK échoué.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: failed to cancel call.</source>
        <translation>Ligne %1:  impossible d&apos;annuler l&apos;appel.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: far end answered call.</source>
        <translation>Ligne %1: Le correspondant a répondu.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call failed.</source>
        <translation>Ligne %1: appel échoué.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The call can be redirected to:</source>
        <translation>L&apos;appel peut être redirigé vers:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call released.</source>
        <translation>Ligne %1: fin d&apos;appel.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call established.</source>
        <translation>Leitung %1: appel établi.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Response on terminal capability request: %1 %2</source>
        <translation>Réponse à la demande des capacités du correspondant: %1 %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terminal capabilities of %1</source>
        <translation>Capacités du correspondant %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accepted body types:</source>
        <translation>Types de corps acceptés:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unknown</source>
        <translation>inconnu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accepted encodings:</source>
        <translation>Encodage accepté:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accepted languages:</source>
        <translation>Langages accepté:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allowed requests:</source>
        <translation>Demandes authorisées:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Supported extensions:</source>
        <translation>Extensions supportées:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>none</source>
        <translation>aucun</translation>
    </message>
    <message>
        <source>End point type:</source>
        <translation>Type de correspondant:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call retrieve failed.</source>
        <translation>Ligne %1: récupération de l&apos;appel échoué.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, registration failed: %2 %3</source>
        <translation>%1, connexion échouée: %2 %3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, registration succeeded (expires = %2 seconds)</source>
        <translation>%1, connexion réussie (expire %2 sec.)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, registration failed: STUN failure</source>
        <translation>%1, enregistrement échoué: echec STUN</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, de-registration succeeded: %2 %3</source>
        <translation>%1, déconnexion réussie: %2 %3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, fetching registrations failed: %2 %3</source>
        <translation>%1, recherche des connexions échouée: %2 %3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>: you are not registered</source>
        <translation>: vous n&apos;êtes pas connecté</translation>
    </message>
    <message>
        <source>: you have the following registrations</source>
        <translation>: voici la liste des connexions</translation>
    </message>
    <message>
        <source>: fetching registrations...</source>
        <translation>: recherche des connexions...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: redirecting request to</source>
        <translation>Ligne %1: rediriger la demande à </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirecting request to: %1</source>
        <translation>Redirection de la demande à : %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: DTMF detected:</source>
        <translation>Ligne %1: DTMF détecté:  </translation>
    </message>
    <message>
        <source>invalid DTMF telephone event (%1)</source>
        <translation>Evénnement DTMF invalid (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: send DTMF %2</source>
        <translation>Ligne %1: envoi DTMF %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: far end does not support DTMF telephone events.</source>
        <translation>Ligne %1: le correspondant ne supporte pas les événnements DTMF.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: received notification.</source>
        <translation>Ligne %1: notification reçue.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Event: %1</source>
        <translation>Evénnement: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>State: %1</source>
        <translation>Statut: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reason: %1</source>
        <translation>Raison: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Progress: %1 %2</source>
        <translation>Progression: %1 %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call transfer failed.</source>
        <translation>Ligne %1: transfert d&apos;appel échoué.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call successfully transferred.</source>
        <translation>Ligne %1: transfert d&apos;appel réussi.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call transfer still in progress.</source>
        <translation>Ligne %1: transfert d&apos;appel en cours.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No further notifications will be received.</source>
        <translation>Aucune nouvelle notification ne sera reçue.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: transferring call to %2</source>
        <translation>Ligne %1: transfert d&apos;appel vers %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transfer requested by %1</source>
        <translation>Demande de transfert de %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: Call transfer failed. Retrieving original call.</source>
        <translation>Ligne %1: Transfert d&apos;appel échoué. Recherche de l&apos;appel original.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirecting call</source>
        <translation>Redirection d&apos;appel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User profile:</source>
        <translation>Profil utilisateur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User:</source>
        <translation>Utilisateur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you allow the call to be redirected to the following destination?</source>
        <translation>Authorisez vous la redirection de l&apos;appel vers la destination suivante?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you don&apos;t want to be asked this anymore, then you must change the settings in the SIP protocol section of the user profile.</source>
        <translation>Si vous ne voulez plus qu&apos;on vous pose cette question, vous devez modifier les paramètres dans la section &quot;protocole SIP&quot; du profil d&apos;utilisateur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirecting request</source>
        <translation>Demande de redirection</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you allow the %1 request to be redirected to the following destination?</source>
        <translation>Authorisez-vous la redirection de la demande %1 vers la destination suivante?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transferring call</source>
        <translation>Transfert d&apos;appel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Request to transfer call received from:</source>
        <translation>Demande de transfert d&apos;appel reçue depuis:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you allow the call to be transferred to the following destination?</source>
        <translation>Authorisez-vous le transfert de l&apos;appel vers la destination suivante?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Info:</source>
        <translation>Info:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning:</source>
        <translation>Attention:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Critical:</source>
        <translation>Critique:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Firewall / NAT discovery...</source>
        <translation>Firewall / NAT Analyse...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Abort</source>
        <translation>Annuler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1</source>
        <translation>Ligne %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click the padlock to confirm a correct SAS.</source>
        <translation>Cliquez sur &quot;Verr Num&quot; pour confirmer un SAS correcte.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The remote user on line %1 disabled the encryption.</source>
        <translation>L&apos;utilisateur distant sur la ligne %1 a invalidé la cryptographie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: SAS confirmed.</source>
        <translation>Ligne %1: SAS confirmé.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: SAS confirmation reset.</source>
        <translation>Ligne %1: SAS confiirmation de la remise à zéro.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call rejected.</source>
        <translation>Ligne %1: appel rejeté.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line %1: call redirected.</source>
        <translation>Ligne %1: appel redirigé.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to start conference.</source>
        <translation>Lancement de la conférence échoué.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Override lock file and start anyway?</source>
        <translation>Outre-passer le fichier de vérouillage et démarrer quand-même?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, STUN request failed: %2 %3</source>
        <translation>%1, STUN demande rejetée: %2 %3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, STUN request failed.</source>
        <translation>%1, STUN demande échouée.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, voice mail status failure.</source>
        <translation>%1, echec du statut du message vocal.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, voice mail status rejected.</source>
        <translation>%1, rejet du statut du message vocal.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, voice mailbox does not exist.</source>
        <translation>%1, la boîte vocale n&apos;existe pas.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, voice mail status terminated.</source>
        <translation>%1, statut du message vocal terminé. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1, de-registration failed: %2 %3</source>
        <translation>%1, déconnexion échouée: %2 %3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Request to transfer call received.</source>
        <translation>Demande de transfert d&apos;appel reçue.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If these are users for different domains, then enable the following option in your user profile (SIP protocol)</source>
        <translation>S&apos;il y a des utilisateurs de différents domaines, activez cette option dans votre profil d&apos;utilisateur (protcole SIP)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use domain name to create a unique contact header</source>
        <translation>Utilisez le nom de domaine pour créer une entête de contact unique</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to create a %1 socket (SIP) on port %2</source>
        <translation>Impossible de créer un socket %1 (SIP) sur le port %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accepted by network</source>
        <translation>Accepté par le réseau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to save message attachment: %1</source>
        <translation>Echec de l&apos;enregistrement de la pièce jointe: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transferred by: %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open web browser: %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Configure your web browser in the system settings.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GetAddressForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Select address</source>
        <translation>Twinkle - Selection d&apos;adresse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Name</source>
        <translation type="obsolete">Nom</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type</source>
        <translation type="obsolete">Type</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Phone</source>
        <translation type="obsolete">Téléphone</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Show only SIP addresses</source>
        <translation>Montrer uniquement les adresses &amp;SIP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+S</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this option when you only want to see contacts with SIP addresses, i.e. starting with &quot;&lt;b&gt;sip:&lt;/b&gt;&quot;.</source>
        <translation>Cochez cette case quand vous voulez uniquement voir les contacts avec une adresse SIP, i.e. commençant par: &quot;&lt;b&gt;sip:&lt;/b&gt;&quot;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Reload</source>
        <translation>&amp;Recharger</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+R</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reload the list of addresses from KAddressbook.</source>
        <translation>Recharge la liste d&apos;adresse de KAddressbook.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;KAddressBook</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>This list of addresses is taken from &lt;b&gt;KAddressBook&lt;/b&gt;. Contacts for which you did not provide a phone number are not shown here. To add, delete or modify address information you have to use KAddressBook.</source>
        <translation>La liste d&apos;adresse est tiré de &lt;b&gt;KAddressBook&lt;/b&gt;. Les contacts pour lesquels vous n&apos;avez pas renseignés de numéro de téléphone ne sont pas montrés ici. 
Pour ajouter, supprimer, ou modifier une information de contact, vous devez utiliser KaddressBook.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Local address book</source>
        <translation>Carnet d&apos;adresses &amp;local</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remark</source>
        <translation type="obsolete">Remarque</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contacts in the local address book of Twinkle.</source>
        <translation>Contacts dans le carnet d&apos;adresses local de Twinkle.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Add</source>
        <translation>&amp;Ajouter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+A</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add a new contact to the local address book.</source>
        <translation>Ajouter un nouveau contact au carnet d&apos;adresses local.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Delete</source>
        <translation>&amp;Supprimer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+D</source>
        <translation>Alt+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete a contact from the local address book.</source>
        <translation>Supprimer un contact du carnet d&apos;adresses local.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>&amp;Editer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+E</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit a contact from the local address book.</source>
        <translation>Editer un contact du carnet d&apos;adresses local.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;You seem not to have any contacts with a phone number in &lt;b&gt;KAddressBook&lt;/b&gt;, KDE&apos;s address book application. Twinkle retrieves all contacts with a phone number from KAddressBook. To manage your contacts you have to use KAddressBook.&lt;p&gt;As an alternative you may use Twinkle&apos;s local address book.&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;Il semble qu&apos;il n&apos;y ait aucun contact avec un numéro de téléphone dans &lt;b&gt;KAddressBook&lt;/b&gt;, le carnet d&apos;adresses de KDE. Twinkle récupère tous les contacts avec un numéro de téléphone de KAddressBook. Pour gérer vos contacts utilisez KadressBook.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Comme alternative, vous pouvez utiliser le carnet d&apos;adresses local de Twinkle.&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Are you sure you want to delete contact &apos;%1&apos; from the local address book?</source>
        <translation>Etes-vous sûr de vouloir supprimer le contact &apos;%1&apos; du carnet d&apos;adresses local?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete contact</source>
        <translation>Supprimer un contact.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GetProfileNameForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Profile name</source>
        <translation>Twinkle - Nom du profil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter a name for your profile:</source>
        <translation>Saisissez un nom de profil:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;The name of your profile&lt;/b&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
A profile contains your user settings, e.g. your user name and password. You have to give each profile a name.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
If you have multiple SIP accounts, you can create multiple profiles. When you startup Twinkle it will show you the list of profile names from which you can select the profile you want to run.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
To remember your profiles easily you could use your SIP user name as a profile name, e.g. &lt;b&gt;example@example.com&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;Le nom de votre profil&lt;/b&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Un profil contient vos parmêtres utilisateur, ex: votre nom d&apos;utilisateur et mot de passe. Vous devez donner un nom à chaque profil.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Si vous avez plusieurs comptes SIP, vous pouvez créer différents profils. Quand vous lancez Twinkle, il vous proposera la liste des profils pour sélectionner celuique vous voulez utiliser.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Pour vous rappeler facilement de vos profils, vous pouvez utiliser votre nom d&apos;utilisateur SIP comme nom de profil. ex: &lt;b&gt;exemple@exemple.com&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot find .twinkle directory in your home directory.</source>
        <translation>Impossible de trouver le dossier .twinkle dans votre dossier home.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Profile already exists.</source>
        <translation>Ce profil existe déjà.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rename profile &apos;%1&apos; to:</source>
        <translation>Renomer le profil %1 en:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HistoryForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Call History</source>
        <translation>Twinkle - Historique des appels</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Time</source>
        <translation>Heure</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In/Out</source>
        <translation>Ent/Sort</translation>
    </message>
    <message>
        <source>From/To</source>
        <translation>de/à</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Subject</source>
        <translation>Sujet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Status</source>
        <translation>Statut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call details</source>
        <translation>Détails</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Details of the selected call record.</source>
        <translation>Détails de l&apos;appel sélectionné.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>View</source>
        <translation>Voir</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Incoming calls</source>
        <translation>Appels &amp;entrants</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+I</source>
        <translation>Alt+E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this option to show incoming calls.</source>
        <translation>Sélectionnez cette option pour voir les appels entrants.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Outgoing calls</source>
        <translation>Appels &amp;sortants</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation>Alt+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this option to show outgoing calls.</source>
        <translation>Sélectionnez cette option pour voir les appels sortants.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Answered calls</source>
        <translation>Appels &amp;répondus</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+A</source>
        <translation>Alt+R</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this option to show answered calls.</source>
        <translation>Sélectionnez cette option pour voir les appels répondus.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Missed calls</source>
        <translation>Appels en &amp;absence</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+M</source>
        <translation>Alt+A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this option to show missed calls.</source>
        <translation>Sélectionnez cette option pour voir les appels en absence.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Current &amp;user profiles only</source>
        <translation>Seulement l&apos;&amp;utilisateur actif</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+U</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this option to show only calls associated with this user profile.</source>
        <translation>Sélectionnez cette option pour voir seulement les appels de cet utilisateur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C&amp;lear</source>
        <translation>&amp;Vider</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+L</source>
        <translation>Alt+V</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;Clear the complete call history.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this will clear &lt;b&gt;all&lt;/b&gt; records, also records not shown depending on the checked view options.&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;Vider la totalité de l&apos;historique.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; ceci supprimera &lt;b&gt;tous&lt;/b&gt; les enregistrements, y compris les enregistrements non affichés en fonction des options sélectionnées.&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close this window.</source>
        <translation>Fermer cette fenêtre.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call start:</source>
        <translation>Début de l&apos;appel:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call answer:</source>
        <translation>Appel abouti:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call end:</source>
        <translation>Fin de l&apos;appel:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call duration:</source>
        <translation>Durée de l&apos;appel:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Direction:</source>
        <translation>Direction:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>From:</source>
        <translation>de:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To:</source>
        <translation>à:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reply to:</source>
        <translation>Répondre à:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Referred by:</source>
        <translation>Demandé par:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Subject:</source>
        <translation>Sujet:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Released by:</source>
        <translation>Terminé par:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Status:</source>
        <translation>Statut:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Far end device:</source>
        <translation>Interface de l&apos;utilisateur distant:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User profile:</source>
        <translation>Profil d&apos;utilisateur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>conversation</source>
        <translation>conversation</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call...</source>
        <translation>Appel...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>Suppression</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Re:</source>
        <translation>Re:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call selected address.</source>
        <translation>Adresse des appels sélectionnés.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clo&amp;se</source>
        <translation>&amp;Fermer (Esc)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+S</source>
        <translation>Alt+F</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Call</source>
        <translation>Appel (&amp;Enter)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of calls:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>###</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Total call duration:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>IncomingCallPopup</name>
    <message>
        <source>%1 calling</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>InviteForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Call</source>
        <translation>Twinkle - Appel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;To:</source>
        <translation>&amp;à:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Optionally you can provide a subject here. This might be shown to the callee.</source>
        <translation>Vous pouvez renseigner un sujet ici (optionnel). Il peut être montré à l&apos;appelant.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an address from the address book.</source>
        <translation>Sélectionner une adresse du carnet d&apos;adresses.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The address that you want to call. This can be a full SIP address like &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt; or just the user part or telephone number of the full address. When you do not specify a full address, then Twinkle will complete the address by using the domain value of your user profile.</source>
        <translation>L&apos;adresse de la personne vers que vous voulez appeler. Ceci peut être une adresse SIP comme &lt;b&gt;sip:exemple@exemple.com&lt;/b&gt; ou uniquement la partie utilisateur ou le numéro de téléphone d&apos;une adresse complète. Quand vous ne spécifiez pas une adresse complète, Twinkle complètera cette adresse en utilisant le domaine défini dans votre profil utilisateur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The user that will make the call.</source>
        <translation>L&apos;utilisateur qui fera l&apos;appel.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Subject:</source>
        <translation>&amp;Sujet:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;From:</source>
        <translation>&amp;De:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Hide identity</source>
        <translation>Cacher l&apos;&amp;identité</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+H</source>
        <translation>Alt+I</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
With this option you request your SIP provider to hide your identity from the called party. This will only hide your identity, e.g. your SIP address, telephone number. It does &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; hide your IP address.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; not all providers support identity hiding.
&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;Par cette option, vous demandez à votre fournisseur de services SIP de cacher votre identité vis à vis de votre correspondant. Ceci ne cachera que votre identité c&apos;est à dire votre adresse SIP et numéro de téléphone. Ceci &lt;/b&gt;ne&lt;b&gt; cache &lt;b&gt;pas&lt;/b&gt; votre &lt;b&gt;adresse IP&lt;/p&gt;.
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Attention: &lt;/b&gt;Tous les fournisseurs de services SIP ne supportent pas cette fonctionnalité !&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Not all SIP providers support identity hiding. Make sure your SIP provider supports it if you really need it.</source>
        <translation>Tous les fournisseurs de services SIP ne supportent pas la fonctionnalité &quot;cacher l&apos;identité&quot;. Assurez vous que votre fournisseur de services SIP l&apos;authorise si vous en avez vraîment besoin.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F10</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>LogViewForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Log</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contents of the current log file (~/.twinkle/twinkle.log)</source>
        <translation>Contenu du fichier de log (~/.twinkle/twinkle.log)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Close</source>
        <translation>&amp;Fermer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+F</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C&amp;lear</source>
        <translation>&amp;Supprimer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+L</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear the log window. This does &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; clear the log file itself.</source>
        <translation>Fermer la fenêtre de log. Ceci &lt;b&gt;ne&lt;/b&gt; supprime &lt;b&gt;pas&lt;/b&gt; le fichier de log lui-même.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MessageForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Instant message</source>
        <translation>Twinkle - Messagerie instantanée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;To:</source>
        <translation>&amp;à:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The user that will send the message.</source>
        <translation>L&apos;utilisateur qui enverra le message.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The address of the user that you want to send a message. This can be a full SIP address like &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt; or just the user part or telephone number of the full address. When you do not specify a full address, then Twinkle will complete the address by using the domain value of your user profile.</source>
        <translation>L&apos;adresse de la personne à qui vous voulez envoyer un message. Ceci peut être une adresse SIP comme &lt;b&gt;sip:exemple@exemple.com&lt;/b&gt; ou uniquement la partie utilisateur ou le numéro de téléphone d&apos;une adresse complète. Quand vous ne spécifiez pas une adresse complète, Twinkle complètera cette adresse en utilisant le domaine défini dans votre profil utilisateur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an address from the address book.</source>
        <translation>Sélectionner une adresse du carnet d&apos;adresses.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User profile:</source>
        <translation>Profil &amp;utilisateur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Conversation</source>
        <translation>Conversation</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The exchanged messages.</source>
        <translation type="obsolete">Les messages échangés.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type your message here and then press &quot;send&quot; to send it.</source>
        <translation>Saisissez votre message ici, puis appuyer sure &quot;Envoyer&quot; pour l&apos;envoyer.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Send</source>
        <translation>&amp;Envoyer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+S</source>
        <translation>Alt+E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send the message.</source>
        <translation>Envoyer le message.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delivery failure</source>
        <translation>Echec de l&apos;envoi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delivery notification</source>
        <translation>Notification de la réception</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Instant message toolbar</source>
        <translation type="obsolete">Barre d&apos;outil de la messagerie instantanée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send file...</source>
        <translation>Envoi de fichier...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send file</source>
        <translation>Envoyer un fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>image size is scaled down in preview</source>
        <translation>La taille de l&apos;image est réduite en prévisualisation</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open with %1...</source>
        <translation>Ouvrir avec %1...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open with...</source>
        <translation>Ouvrir avec...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save attachment as...</source>
        <translation>Enregistrer la pièce jointe sous...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File already exists. Do you want to overwrite this file?</source>
        <translation>Le fichier existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to save attachment.</source>
        <translation>Impossible d&apos;enregistrer la pièce jointe.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 is typing a message.</source>
        <translation>%1 est un message texte.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F10</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Size</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MessageFormView</name>
    <message>
        <source>sending message</source>
        <translation>Envoi du message</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MphoneForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Call:</source>
        <comment>Label in front of combobox to enter address</comment>
        <translation>&amp;Numéro:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The address that you want to call. This can be a full SIP address like &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt; or just the user part or telephone number of the full address. When you do not specify a full address, then Twinkle will complete the address by using the domain value of your user profile.</source>
        <translation>L&apos;adresse de la personne vers que vous voulez appeler. Ceci peut être une adresse SIP comme &lt;b&gt;sip:exemple@exemple.com&lt;/b&gt; ou uniquement la partie utilisateur ou le numéro de téléphone d&apos;une adresse complète. Quand vous ne spécifiez pas une adresse complète, Twinkle complètera cette adresse en utilisant le domaine défini dans votre profil utilisateur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The user that will make the call.</source>
        <translation>L&apos;utilisateur qui émettera l&apos;appel.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User:</source>
        <translation>&amp;Utilisateur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dial</source>
        <translation>Appeler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dial the address.</source>
        <translation>Appeler l&apos;appel.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an address from the address book.</source>
        <translation>Sélectionner une adresse du carnet d&apos;adresses.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto answer indication.</source>
        <translation>Indication de réponse automatique.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Message waiting indication.</source>
        <translation>Indication de message en attente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call redirect indication.</source>
        <translation>Indication de redirection d&apos;appel.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not disturb indication.</source>
        <translation>Indication &quot;ne pas déranger&quot;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missed call indication.</source>
        <translation>Indication d&apos;appel en absence.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Registration status.</source>
        <translation>Statut de la connexion.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display</source>
        <translation>Affichage</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line status</source>
        <translation>Statut de la ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line &amp;1:</source>
        <translation>Ligne &amp;1:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+1</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to switch to line 1.</source>
        <translation>Cliquez pour basculer sur la ligne 1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>From:</source>
        <translation>De:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To:</source>
        <translation>à:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Subject:</source>
        <translation>Sujet:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Visual indication of line state.</source>
        <translation type="obsolete">Indication visuelle de l&apos;état de la ligne.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>idle</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call is on hold</source>
        <translation type="obsolete">Appel en attente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voice is muted</source>
        <translation type="obsolete">Voix coupée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Conference call</source>
        <translation type="obsolete">Conférence</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transferring call</source>
        <translation>Transfert d&apos;appel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
The padlock indicates that your voice is encrypted during transport over the network.
&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;SAS - Short Authentication String&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Both ends of an encrypted voice channel receive the same SAS on the first call. If the SAS is different at each end, your voice channel may be compromised by a man-in-the-middle attack (MitM).
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
If the SAS is equal at both ends, then you should confirm it by clicking this padlock for stronger security of future calls to the same destination. For subsequent calls to the same destination, you don&apos;t have to confirm the SAS again. The padlock will show a check symbol when the SAS has been confirmed.
&lt;/p&gt;</source>
        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;
Le clavier indique que votre voix est encrypté sur le réseau.
&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;SAS - Short Authentication String (chaine d&apos;authentification courte)&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Les deux correspondants d&apos;une ligne encrypté reçoivent le même SAS lors du premier appel. Si le SAS est différent, votre ligne est compromise.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Si le SAS est égal, vous devez le confirmer en cliquant sur le clavier pour une meilleure sécurité des futurs appels vers cette même destination. Vous n&apos;aurez plus à confirmer le SAS pour cette même destination. Le clavier affichera un symbol de confirmation quand le SAS est confirmé.
&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sas</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Short authentication string</source>
        <translation>SAS - Short authentication string</translation>
    </message>
    <message>
        <source>g711a/g711a</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Audio codec</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>0:00:00</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call duration</source>
        <translation>Durée de l&apos;appel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>sip:from</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>sip:to</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>subject</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>photo</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line &amp;2:</source>
        <translation>Ligne &amp;2:
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+2</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to switch to line 2.</source>
        <translation>Cliquez pour basculer sur la ligne 2.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>&amp;Fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>&amp;Edition</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C&amp;all</source>
        <translation>&amp;Appel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate line</source>
        <translation>Activer la ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Registration</source>
        <translation>&amp;Connexion</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Services</source>
        <translation>&amp;Services</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;View</source>
        <translation>&amp;Vue</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>Ai&amp;de</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call Toolbar</source>
        <translation type="obsolete">Barre d&apos;outil d&apos;appel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quit</source>
        <translation>Quitter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Quit</source>
        <translation>&amp;Quitter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Twinkle</source>
        <translation>A propos de Twinkle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;About Twinkle</source>
        <translation>A propos de &amp;Twinkle</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call someone</source>
        <translation>Appeler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F5</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Answer incoming call</source>
        <translation>Répondre à l&apos;apppel entrant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F6</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Release call</source>
        <translation>Raccrocher</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reject incoming call</source>
        <translation>Rejeter l&apos;appel entrant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F8</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Put a call on hold, or retrieve a held call</source>
        <translation>Mettre un appel en attente, ou reprendre un appel en attente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirect incoming call without answering</source>
        <translation>Redirection d&apos;appel entrant sans répondre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open keypad to enter digits for voice menu&apos;s</source>
        <translation>Ouvrir le clavier pour siasir des digits du menu vocal</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Register</source>
        <translation>Se connecter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Register</source>
        <translation>Se &amp;connecter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deregister</source>
        <translation>Se déconnecter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Deregister</source>
        <translation>Se &amp;déconnecté</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deregister this device</source>
        <translation>Déconnecter cette interface</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show registrations</source>
        <translation>Montrer les connexions</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Show registrations</source>
        <translation>&amp;Montrer les connexions</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Terminal capabilities</source>
        <translation>Possibilités du terminal</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Request terminal capabilities from someone</source>
        <translation>Demande les capacités du terminal d&apos;un correspondant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not disturb</source>
        <translation>Ne pas déranger</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Do not disturb</source>
        <translation>Ne pas &amp;déranger</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call redirection</source>
        <translation>Redirection d&apos;appel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call &amp;redirection...</source>
        <translation>&amp;Redirection d&apos;appel...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Repeat last call</source>
        <translation>Wahlwiederholung, wählt letzten Ruf erneut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F12</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>About Qt</source>
        <translation>A propos de Qt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>About &amp;Qt</source>
        <translation>&amp;A propos de Qt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User profile</source>
        <translation>Profil utilisateur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User profile...</source>
        <translation>Profil &amp;utilisateur...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Join two calls in a 3-way conference</source>
        <translation>Joindre une conférence 3 parties</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mute a call</source>
        <translation>Rendre muet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transfer call</source>
        <translation>Transfert d&apos;appel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>System settings</source>
        <translation>Paramètres système</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;System settings...</source>
        <translation>Paramètres &amp;système...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deregister all</source>
        <translation>Tout déconnecter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deregister &amp;all</source>
        <translation>&amp;Tout déconnecter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deregister all your registered devices</source>
        <translation>Déconnecter toutes les interfaces connectées</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto answer</source>
        <translation>Réponse automatique</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Auto answer</source>
        <translation>Réponse &amp;automatique</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Log...</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call history</source>
        <translation>Historique d&apos;appel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call &amp;history...</source>
        <translation>&amp;Historique d&apos;appel...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F9</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Change user ...</source>
        <translation>Changer d&apos;utilisateur ...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Change user ...</source>
        <translation>&amp;Changer d&apos;utilisateur ...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate or de-activate users</source>
        <translation>Activer ou désactiver des utilisateurs</translation>
    </message>
    <message>
        <source>What&apos;s This?</source>
        <translation>Qu&apos;est-ce que c&apos;est?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>What&apos;s &amp;This?</source>
        <translation>&amp;Qu&apos;est-ce que c&apos;est?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Shift+F1</source>
        <translation>Shift+F1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line 1</source>
        <translation>Ligne 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Line 2</source>
        <translation>Ligne 2
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>idle</source>
        <translation>libre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>dialing</source>
        <translation>numérotation</translation>
    </message>
    <message>
        <source>attempting call, please wait</source>
        <translation>appel en cours, merci de patienter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>incoming call</source>
        <translation>appel entrant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>establishing call, please wait</source>
        <translation>établissement de l&apos;appel, merci de patienter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>established</source>
        <translation>établi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>established (waiting for media)</source>
        <translation>établi (attente de données)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>releasing call, please wait</source>
        <translation>Raccrochage en cours, merci de patienter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unknown state</source>
        <translation>Etat inconnu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voice is encrypted</source>
        <translation>Voix encryptée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to confirm SAS.</source>
        <translation>Cliquez pour confirmer SAS.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to clear SAS verification.</source>
        <translation>Cliquez pour annuler la vérification SAS.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User:</source>
        <translation>Utilisateur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call:</source>
        <translation>Appel:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Registration status:</source>
        <translation>Statut de la connexion:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Registered</source>
        <translation>Connecté</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed</source>
        <translation>Echoué</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Not registered</source>
        <translation>Non connecté</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No users are registered.</source>
        <translation>Aucun utilisteur n&apos;est connecté.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not disturb active for:</source>
        <translation>&quot;Ne pas dérangé&quot; activé pour:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirection active for:</source>
        <translation>Redirection activée pour:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto answer active for:</source>
        <translation>&quot;Réponse automatique&quot; activée pour:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not disturb is not active.</source>
        <translation>&quot;Ne pas dérangé&quot; n&apos;est pas actif.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirection is not active.</source>
        <translation>La redirection n&apos;est pas active.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto answer is not active.</source>
        <translation>la réponse automatique n&apos;est pas active.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You have no missed calls.</source>
        <translation>Vous n&apos;avez pas d&apos;appel en absence.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You missed 1 call.</source>
        <translation>1 appel en absence.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You missed %1 calls.</source>
        <translation>%1 appels en absence.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to see call history for details.</source>
        <translation>Cliquez pour plus de détails .</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Starting user profiles...</source>
        <translation>Démarrage des profiles d&apos;utilisateurs...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The following profiles are both for user %1</source>
        <translation>Les profils suivant sont pour l&apos;utilisateur %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can only run multiple profiles for different users.</source>
        <translation>Voius pouvez seulement executer plusieurs profils pour différents utilisateurs.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You have changed the SIP UDP port. This setting will only become active when you restart Twinkle.</source>
        <translation>Vous avez chazngé le port UDP de SIP. Pour prendre en compte les modifications, il est nécessaire de redémarrer Twinkle.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Esc</source>
        <translation>Esc</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transfer consultation</source>
        <translation>Consultation du transfert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hide identity</source>
        <translation>Cacher l&apos;identité</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to show registrations.</source>
        <translation>Cliquez pour montrer les connexions.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 new, 1 old message</source>
        <translation>%1 nouveau, 1 ancien message</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 new, %2 old messages</source>
        <translation>%1 nouveau, %2 ancien messages</translation>
    </message>
    <message>
        <source>1 new message</source>
        <translation>1 nouveau message</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 new messages</source>
        <translation>%1 nouveau messages</translation>
    </message>
    <message>
        <source>1 old message</source>
        <translation>1  ancien message</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 old messages</source>
        <translation>%1 anciens messages</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Messages waiting</source>
        <translation>Messages reçus</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No messages</source>
        <translation>Pas de messages</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Voice mail status:&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;Statut de la boîte vocale:&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failure</source>
        <translation>Echec</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown</source>
        <translation>Inconnu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to access voice mail.</source>
        <translation>Cliquez pour accéder à la boîte vocale.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to activate/deactivate</source>
        <translation>Cliquez pour activer/désactiver</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to activate</source>
        <translation>Cliquez pour activer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>not provisioned</source>
        <translation>non enregistré</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must provision your voice mail address in your user profile, before you can access it.</source>
        <translation>Vous devez enregistrer votre numéro de boîte vocale dans votre profil d&apos;utilisateur avant de pouvoir y accéder.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The line is busy. Cannot access voice mail.</source>
        <translation>La ligne est occupée. Impossible d&apos;accéder à la boîte vocale.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The voice mail address %1 is an invalid address. Please provision a valid address in your user profile.</source>
        <translation>Le numéro %1 de boîte vocale est invalide. Merci d&apos;enregistrer un numéro valide dans votre profil d&apos;utilisateur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call</source>
        <comment>toolbar text</comment>
        <translation type="obsolete">Appel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Call...</source>
        <comment>call menu text</comment>
        <translation type="obsolete">&amp;Appel...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Answer</source>
        <comment>toolbar text</comment>
        <translation type="obsolete">Répondre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Answer</source>
        <comment>menu text</comment>
        <translation type="obsolete">&amp;Répondre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bye</source>
        <comment>toolbar text</comment>
        <translation type="obsolete">Fin</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Bye</source>
        <comment>menu text</comment>
        <translation type="obsolete">&amp;Fin</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reject</source>
        <comment>toolbar text</comment>
        <translation type="obsolete">Refuser</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Reject</source>
        <comment>menu text</comment>
        <translation type="obsolete">R&amp;efuser</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hold</source>
        <comment>toolbar text</comment>
        <translation type="obsolete">Attente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Hold</source>
        <comment>menu text</comment>
        <translation type="obsolete">Atte&amp;nte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirect</source>
        <comment>toolbar text</comment>
        <translation type="obsolete">Redirect</translation>
    </message>
    <message>
        <source>R&amp;edirect...</source>
        <comment>menu text</comment>
        <translation type="obsolete">Re&amp;direction...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dtmf</source>
        <comment>toolbar text</comment>
        <translation type="obsolete">Dtmf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Dtmf...</source>
        <comment>menu text</comment>
        <translation type="obsolete">Dt&amp;mf...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Terminal capabilities...</source>
        <comment>menu text</comment>
        <translation type="obsolete">Possibilités du &amp;terminal...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redial</source>
        <comment>toolbar text</comment>
        <translation type="obsolete">Rappeler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Redial</source>
        <comment>menu text</comment>
        <translation type="obsolete">&amp;Rappeler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Conf</source>
        <comment>toolbar text</comment>
        <translation type="obsolete">Conf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Conference</source>
        <comment>menu text</comment>
        <translation type="obsolete">&amp;Conférence</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mute</source>
        <comment>toolbar text</comment>
        <translation type="obsolete">Muet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Mute</source>
        <comment>menu text</comment>
        <translation type="obsolete">M&amp;uet
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Xfer</source>
        <comment>toolbar text</comment>
        <translation type="obsolete">Transfert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Trans&amp;fer...</source>
        <comment>menu text</comment>
        <translation type="obsolete">&amp;Transfert...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voice mail</source>
        <translation>Boîte vocale</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Voice mail</source>
        <translation>&amp;Boîte vocale</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Access voice mail</source>
        <translation>Accès boîte vocale</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F11</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Buddy list</source>
        <translation>Liste d&apos;avatars</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Message</source>
        <translation>&amp;Message</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Msg</source>
        <translation>Msg</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Instant &amp;message...</source>
        <translation>&amp;Message instantané...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Instant message</source>
        <translation>Message instantané</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Call...</source>
        <translation>&amp;Appel...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit...</source>
        <translation>&amp;Editer...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Delete</source>
        <translation>&amp;Supprimer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>O&amp;ffline</source>
        <translation>Déc&amp;onnecté</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Online</source>
        <translation>&amp;Connecté</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Change availability</source>
        <translation>Mod&amp;ifier la disponibilité</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Add buddy...</source>
        <translation>&amp;Ajouter un avatar...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to save buddy list: %1</source>
        <translation>Echec de la sauvegarde de la liste d&apos;avatars: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can create a separate buddy list for each user profile. You can only see availability of your buddies and publish your own availability if your provider offers a presence server.</source>
        <translation>Vous pouvez créer une liste d&apos;avatar pour chaque profil. Vous ne pouvez voir la disponibilité de vos avatars et publier la votre que si votre fournisseur de service dispose d&apos;un serveur de présence.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Buddy list</source>
        <translation>&amp;Liste d&apos;avatars</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Display</source>
        <translation>&amp;Affichage</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F10</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Diamondcard</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Manual</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Manual</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sign up</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Sign up...</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recharge...</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Balance history...</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call history...</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Admin center...</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recharge</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Balance history</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Admin center</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call</source>
        <translation type="unfinished">Appel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Answer</source>
        <translation type="unfinished">&amp;Répondre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Answer</source>
        <translation type="unfinished">Répondre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Bye</source>
        <translation type="unfinished">&amp;Fin</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bye</source>
        <translation type="unfinished">Fin</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Reject</source>
        <translation type="unfinished">R&amp;efuser</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reject</source>
        <translation type="unfinished">Refuser</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Hold</source>
        <translation type="unfinished">Atte&amp;nte</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hold</source>
        <translation type="unfinished">Attente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>R&amp;edirect...</source>
        <translation type="unfinished">Re&amp;direction...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirect</source>
        <translation type="unfinished">Redirect</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Dtmf...</source>
        <translation type="unfinished">Dt&amp;mf...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dtmf</source>
        <translation type="unfinished">Dtmf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Terminal capabilities...</source>
        <translation type="unfinished">Possibilités du &amp;terminal...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Redial</source>
        <translation type="unfinished">&amp;Rappeler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redial</source>
        <translation type="unfinished">Rappeler</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Conference</source>
        <translation type="unfinished">&amp;Conférence</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Conf</source>
        <translation type="unfinished">Conf</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Mute</source>
        <translation type="unfinished">M&amp;uet
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mute</source>
        <translation type="unfinished">Muet</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Trans&amp;fer...</source>
        <translation type="unfinished">&amp;Transfert...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Xfer</source>
        <translation type="unfinished">Transfert</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>NumberConversionForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Number conversion</source>
        <translation>Twinkle - Conversion de numéro</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Match expression:</source>
        <translation>&amp;Expression de recherche:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Replace:</source>
        <translation>&amp;Remplacer:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Perl style format string for the replacement number.</source>
        <translation>Chaine au format Perl pour le remplacement du numéro.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Perl style regular expression matching the number format you want to modify.</source>
        <translation>Expression réguliuère au format Perl pour la vérification du format du numéro que vous voulez modifier.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match expression may not be empty.</source>
        <translation>L&apos;expression de vérification ne doit pas être vide.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replace value may not be empty.</source>
        <translation>La valeur de remplacement ne doit pas être vide.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid regular expression.</source>
        <translation>Expression régulière invalide.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RedirectForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Redirect</source>
        <translation>Twinkle - Redirection</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirect incoming call to</source>
        <translation>Rediriger les appels entrants vers</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can specify up to 3 destinations to which you want to redirect the call. If the first destination does not answer the call, the second destination will be tried and so on.</source>
        <translation>Vous pouvez sélectionner jusqu&apos;a 3 destinations vers lesquelles rediriger l&apos;appel. Si la première destionationne répond pas, la deuxième sera essayée et ainsi de suite.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;3rd choice destination:</source>
        <translation>&amp;3ème destination:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;2nd choice destination:</source>
        <translation>&amp;2ème destination:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;1st choice destination:</source>
        <translation>&amp;1ère destination:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an address from the address book.</source>
        <translation>Sélectionner une adresse du carnet d&apos;adresses.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F10</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>F12</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>F11</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SelectNicForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Select NIC</source>
        <translation>Twinkle - Selection de l&apos;interface réseau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the network interface/IP address that you want to use:</source>
        <translation>Selectionnez l&apos;interface réseau/adresse IP que vous voulez utiliser:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You have multiple IP addresses. Here you must select which IP address should be used. This IP address will be used inside the SIP messages.</source>
        <translation>Vous avez plusieurs adresses IP. Vous devez sélectionner ici l&apos;adresse IP qui doit être utilisée. Cette adresse IP sera incluse dans les messages SIP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set as default &amp;IP</source>
        <translation>Activer comme &amp;IP par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+I</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make the selected IP address the default IP address. The next time you start Twinkle, this IP address will be automatically selected.</source>
        <translation>Utiliser l&apos;adresse IP sélectionnée comme adresse IP par défaut. La prochaine fois que vous démarrerez Twinkle, cette adresse IP sera automatiquement utilisée.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set as default &amp;NIC</source>
        <translation>Activer comme interface &amp;réseau par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+N</source>
        <translation>Alt+R</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make the selected network interface the default interface. The next time you start Twinkle, this interface will be automatically selected.</source>
        <translation>Utiliser l&apos;interface réseau sélectionné comme interface réseau par défaut. La prochaine fois que vous démarrerez Twinkle, cette interface sera automatiquement utilisée.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you want to remove or change the default at a later time, you can do that via the system settings.</source>
        <translation>Si vous voulez supprimer ou modifier les paramètres par défaut, vous pourrez le faire par les paramètres système.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SelectProfileForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Select user profile</source>
        <translation>Twinkle -Sélectionner un profil utilisateur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select user profile(s) to run:</source>
        <translation>Sélectionner le(s) profil(s) à démarrer:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User profile</source>
        <translation type="obsolete">Profil utilisateur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tick the check boxes of the user profiles that you want to run and press run.</source>
        <translation>Cochez les cases des profils utilisateurs que vous voulez utilisez et appuyer sur &quot;Démarrer&quot;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;New</source>
        <translation type="obsolete">&amp;Nouveau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+N</source>
        <translation type="obsolete">Alt+N</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a new profile with the profile editor.</source>
        <translation>Créer un nouveau profil avec l&apos;éditeur de profil.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Wizard</source>
        <translation>&amp;Assistant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+W</source>
        <translation>Alt+A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a new profile with the wizard.</source>
        <translation>Créer un nouveau profil avec l&apos;assistant de création de profil.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>&amp;Editer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+E</source>
        <translation>Alt+E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit the highlighted profile.</source>
        <translation>Editer le profil sélectionné.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Delete</source>
        <translation>&amp;Supprimer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+D</source>
        <translation>Alt+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete the highlighted profile.</source>
        <translation>Supprimer le profil sélectionné.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ren&amp;ame</source>
        <translation>Ren&amp;ommer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+A</source>
        <translation>Alt+O</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rename the highlighted profile.</source>
        <translation>Renommer le profil sélectionné.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Set as default</source>
        <translation>&amp;Utiliser par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+S</source>
        <translation>Alt+U</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Make the selected profiles the default profiles. The next time you start Twinkle, these profiles will be automatically run.</source>
        <translation>Utiliser le profil sélectionné comme profil par défaut. La prochaine fois que vous démarrerez Twinkle, ces profils seront automatiquement démarrés.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Run</source>
        <translation>&amp;Démarrer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+R</source>
        <translation>Alt+D</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Run Twinkle with the selected profiles.</source>
        <translation>Démarrer Twinkle avec le profil sélectionné.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>S&amp;ystem settings</source>
        <translation>Paramètres s&amp;ystème</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+Y</source>
        <translation>Alt+Y</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit the system settings.</source>
        <translation>Editer les paramètres système.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;html&gt;Before you can use Twinkle, you must create a user profile.&lt;br&gt;Click OK to create a profile.&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;Avant d&apos;utiliser Twinkle, vous devez créer un profil utilisateur.&lt;br&gt;Cliquez sur OK pour créer un profil.&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;html&gt;You can use the profile editor to create a profile. With the profile editor you can change many settings to tune the SIP protocol, RTP and many other things.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Alternatively you can use the wizard to quickly setup a user profile. The wizard asks you only a few essential settings. If you create a user profile with the wizard you can still edit the full profile with the profile editor at a later time.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Choose what method you wish to use.&lt;/html&gt;</source>
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;Vous pouvez utiliser l&apos;éditeur de profil pour créer un profil. Avec l&apos;éditeur de profil vous pouvez modifier beaucoup de paramètres SIP, RTP et autres.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Vous pouvez également utiliser l&apos;assistant pour créer un profil plus rapidement. Il vous proposera seulement quelques paramètres essentiels. Vous pourrez éditer ce profil plus tard en utilisant l&apos;éditeur de profil.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Sélectionnez la méthode que vous préférez (débutants: l&apos;assistant est conseillé).&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;html&gt;Next you may adjust the system settings. You can change these settings always at a later time.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Click OK to view and adjust the system settings.&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;Vous devrez ajuster les paramètres systèmes. Vous pouvez changer ces parmètres à tout moment.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Cliquez sur OK pour voir et modifier les paramètres systèmes&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You did not select any user profile to run.
Please select a profile.</source>
        <translation>Vous n&apos;avez sélectionné aucun profil à démarrer.
Merci de sélectionner un profil.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Are you sure you want to delete profile &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>Etes-vous sûr de vouloir supprimer le profil &apos;%1&apos; ?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete profile</source>
        <translation>Supprimer un profil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to delete profile.</source>
        <translation>Echec de la suppression de profil.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to rename profile.</source>
        <translation>Echec du changement de nom de profil.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;If you want to remove or change the default at a later time, you can do that via the system settings.&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;Si vous voulez supprimer ou modifier le profil par défaut, vous pourrez le faire par les paramètres système. &lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot find .twinkle directory in your home directory.</source>
        <translation>Impossible de trouver le dossier .twinkle dans le dossier home.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Profile editor</source>
        <translation>Editeur de &amp;profil</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create profile</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ed&amp;itor</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+I</source>
        <translation type="unfinished">Alt+E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dia&amp;mondcard</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+M</source>
        <translation type="unfinished">Alt+A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modify profile</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Startup profile</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Diamondcard</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create a profile for a Diamondcard account. With a Diamondcard account you can make worldwide calls to regular and cell phones and send SMS messages.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;html&gt;You can use the profile editor to create a profile. With the profile editor you can change many settings to tune the SIP protocol, RTP and many other things.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Alternatively you can use the wizard to quickly setup a user profile. The wizard asks you only a few essential settings. If you create a user profile with the wizard you can still edit the full profile with the profile editor at a later time.&lt;br&gt;&lt;br&gt;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can create a Diamondcard account to make worldwide calls to regular and cell phones and send SMS messages.&lt;br&gt;&lt;br&gt;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose what method you wish to use.&lt;/html&gt;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SelectUserForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Select user</source>
        <translation>Twinkle - Selection d&apos;utilisateur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Select all</source>
        <translation>Tout &amp;sélectionner</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+S</source>
        <translation>Alt+A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>C&amp;lear all</source>
        <translation>Tout &amp;désélectionner</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+L</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>purpose</source>
        <comment>No need to translate</comment>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>User</source>
        <translation type="obsolete">Utilisateur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Register</source>
        <translation>Se connecter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select users that you want to register.</source>
        <translation>Sélectionnez le profil que vous voulez connecter.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deregister</source>
        <translation>Se déconnecter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select users that you want to deregister.</source>
        <translation>Sélectionnez le profil que vous voulez déconnecter.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Deregister all devices</source>
        <translation>Déconnecter toutes les interfaces</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select users for which you want to deregister all devices.</source>
        <translation>Sélectionnez le profil dont vous voulez déconnecter toutes les interfaces.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do not disturb</source>
        <translation>Ne pas déranger</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select users for which you want to enable &apos;do not disturb&apos;.</source>
        <translation>Sélectionnez le profil dont vous voulez activer &quot;ne pas déranger&quot;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto answer</source>
        <translation>Réponse automatique</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select users for which you want to enable &apos;auto answer&apos;.</source>
        <translation>Sélectionnez le profil dont vous voulez activer la réponse automatique.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SendFileForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Send File</source>
        <translation>Twinkle - Envoi de fichier</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select file to send.</source>
        <translation>Choisir le fichier à envoyer.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;File:</source>
        <translation>&amp;Fichier:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Subject:</source>
        <translation>&amp;Sujet:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation>&amp;OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>File does not exist.</source>
        <translation>Le fichier n&apos;existe pas.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send file...</source>
        <translation>Envoi de fichier...</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SrvRedirectForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Call Redirection</source>
        <translation>Twinkle - Redirection d&apos;appel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User:</source>
        <translation>Utilisateur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>There are 3 redirect services:&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Unconditional:&lt;/b&gt; redirect all calls
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Busy:&lt;/b&gt; redirect a call if both lines are busy
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;No answer:&lt;/b&gt; redirect a call when the no-answer timer expires
&lt;/p&gt;</source>
        <translation>Il y a 3 srvices de redirection:&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Inconditionnel:&lt;/b&gt; tous les appels sont redirigés&lt;p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Occupé:&lt;/b&gt; Rediriger l&apos;appel si les 2 lignes sont occupées
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Pas de réponse:&lt;/b&gt; redirige un appel quand le décompte &quot;pas de réponse&quot; expire.
&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Unconditional</source>
        <translation>&amp;Inconditionnel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Redirect all calls</source>
        <translation>&amp;Rediriger tous les appels</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+R</source>
        <translation>Alt-A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate the unconditional redirection service.</source>
        <translation>Active le service de redirection inconditionelle.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirect to</source>
        <translation>Rediriger vers</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can specify up to 3 destinations to which you want to redirect the call. If the first destination does not answer the call, the second destination will be tried and so on.</source>
        <translation>Vous pouvez sélectionner jusqu&apos;a 3 destinations vers lesquelles rediriger l&apos;appel. Si la première destionationne répond pas, la deuxième sera essayée et ainsi de suite.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;3rd choice destination:</source>
        <translation>&amp;3ème destination:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;2nd choice destination:</source>
        <translation>&amp;2ème destination:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;1st choice destination:</source>
        <translation>&amp;1ère destination:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an address from the address book.</source>
        <translation>Sélectionner une adresse du carnet d&apos;adresses.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Busy</source>
        <translation>&amp;Occupé</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Redirect calls when I am busy</source>
        <translation>&amp;Rediriger les appels quand je suis occupé</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate the redirection when busy service.</source>
        <translation>Active le service de redirection &quot;occupé&quot;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;No answer</source>
        <translation>&amp;Pas de réponse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Redirect calls when I do not answer</source>
        <translation>&amp;Rediriger les appels quand je ne réponds pas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Activate the redirection on no answer service.</source>
        <translation>Active le service de redirection sans réponse.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accept and save all changes.</source>
        <translation>Accepter et enregistrer les modifications.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undo your changes and close the window.</source>
        <translation>Annuler tous les changements et fermer la fenêtre.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You have entered an invalid destination.</source>
        <translation>Vous avez saisi une destination invalide.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F10</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>F11</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>F12</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SysSettingsForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - System Settings</source>
        <translation>Twinkle - Paramètres du système</translation>
    </message>
    <message>
        <source>General</source>
        <translation>Général</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Audio</source>
        <translation>Audio</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring tones</source>
        <translation>Sonneries</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network</source>
        <translation>Réseau</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log</source>
        <translation>Log</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select a category for which you want to see or modify the settings.</source>
        <translation>Sélectionnez la catégorie dont vous voulez voir ou modifier les paramètres.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sound Card</source>
        <translation>Carte son</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the sound card for playing the ring tone for incoming calls.</source>
        <translation>Sélectionnez la carte son qui jouera la sonnerie des appels entrants.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the sound card to which your microphone is connected.</source>
        <translation>Sélectionnez la carte son à laquelle est connecté le microphone.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select the sound card for the speaker function during a call.</source>
        <translation>Sélectionnez la carte son à laquelle est connecté le haut parleur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Speaker:</source>
        <translation>&amp;Haut-parleur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Ring tone:</source>
        <translation>&amp;Sonnerie:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Other device:</source>
        <translation>Autre interface:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Microphone:</source>
        <translation>&amp;Microphone:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When using ALSA, it is not recommended to use the default device for the microphone as it gives poor sound quality.</source>
        <translation type="obsolete">Avec ALSA, il n&apos;est pas recommandé d&apos;utiliser l&apos;interface par défaut pour le microphone car ceci dégrade la qualité du son.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reduce &amp;noise from the microphone</source>
        <translation type="obsolete">Réduire le &amp;bruit du microphone</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+N</source>
        <translation type="obsolete">Alt+B</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Recordings from the microphone can contain noise. This could be annoying to the person on the other side of your call. This option removes soft noise coming from the microphone.

The noise reduction algorithm is very simplistic. Sound is captured as 16 bits signed linear PCM samples. All samples between -50 and 50 are truncated to 0.</source>
        <translation type="obsolete">L&apos;enregistrement par l&apos;intermédiaire d&apos;un microphone peut contenir du bruit. Ceci peut être génant pour le correspondant. Cette option supprime ce bruit.
L&apos;algoritme de réduction de bruit est très simple. Le son est enregistré en échantillons PCM 16 bits linéaires signés. Tous les échantillons entre -50 et 50 sont ramenés à zéro.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced</source>
        <translation>Avancé</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OSS &amp;fragment size:</source>
        <translation>OSS taille du &amp;fragment:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>16</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>32</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>64</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>128</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>256</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The ALSA play period size influences the real time behaviour of your soundcard for playing sound. If your sound frequently drops while using ALSA, you might try a different value here.</source>
        <translation>La période de lecture ALSA influence le comportement en temps réel de votre carte son. Si votre son disparait fréquemment en utilisant ALSA, vous devriez essayer différentes valeurs.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ALSA &amp;play period size:</source>
        <translation>ALSA période de &amp;lecture (LS):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;ALSA capture period size:</source>
        <translation>ALSA période de &amp;capture (MIC):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The OSS fragment size influences the real time behaviour of your soundcard. If your sound frequently drops while using OSS, you might try a different value here.</source>
        <translation>La taille du fragment OSS influence le comportement en temps réel de votre carte son. Si votre son disparait fréquemment en utilisant OSS, vous devriez essayer différentes valeurs.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The ALSA capture period size influences the real time behaviour of your soundcard for capturing sound. If the other side of your call complains about frequently dropping sound, you might try a different value here.</source>
        <translation>La période de capture ALSA influence le comportement en temps réel de votre carte son. Si votre son disparait fréquemment en utilisant ALSA, vous devriez essayer différentes valeurs.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Max log size:</source>
        <translation>Taille &amp;max. du fichier de log:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The maximum size of a log file in MB. When the log file exceeds this size, a backup of the log file is created and the current log file is zapped. Only one backup log file will be kept.</source>
        <translation>La taille maximum du fichier de log en Mo. Quand le fichier de log excède cette taille, une sauvegarde de ce fichier est effectué et le fichier est supprimé. Seulement un fichier de sauvegarde est conservé.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MB</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log &amp;debug reports</source>
        <translation>Sauvegarder les rapports de &amp;debug</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+D</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if reports marked as &quot;debug&quot; will be logged.</source>
        <translation>Indique si les rapports marqués &quot;débug&quot; seront archivés.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log &amp;SIP reports</source>
        <translation>Sauvegarder les rapports &amp;SIP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+S</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if SIP messages will be logged.</source>
        <translation>Indique si les messages SIP douvent être sauvegardés.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log S&amp;TUN reports</source>
        <translation>Sauvegarder les rapports S&amp;TUN</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+T</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if STUN messages will be logged.</source>
        <translation>Indique si les messages STUN douvent être sauvegardés.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Log m&amp;emory reports</source>
        <translation>Sauvegarder les rapports &amp;mémoire</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+E</source>
        <translation>Alt+M</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if reports concerning memory management will be logged.</source>
        <translation>Indique si les rapports concernant la gestion mémoire seront archivés.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>System tray</source>
        <translation>Tableau de bord</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create &amp;system tray icon on startup</source>
        <translation>Créer une icone dans le &amp;tableau de bord au démarrage</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable this option if you want a system tray icon for Twinkle. The system tray icon is created when you start Twinkle.</source>
        <translation>Cochez cette case si vous voulez une icone dans le tableau de bord pour Twinkle. Cette icone est créée au démarrage de Twinkle.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Hide in system tray when closing main window</source>
        <translation>&amp;Rabattre dans le &amp;tableau de bord à la fermeture de la fenêtre principale</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+H</source>
        <translation>Alt+R</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable this option if you want Twinkle to hide in the system tray when you close the main window.</source>
        <translation>Cochez cette case si vous voulez rabattre Twinkle dans le tableau de bord quand vous fermez la fenêtre principale.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Startup</source>
        <translation>Démarrage</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next time you start Twinkle, this IP address will be automatically selected. This is only useful when your computer has multiple and static IP addresses.</source>
        <translation type="obsolete">La prochaine fois que vous lancerez Twinkle, cette adresse IP sera automatiquement sélectionnée. Ceci est utile uniquement si votre ordinateur à plusieurs IP statiques.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default &amp;IP address:</source>
        <translation type="obsolete">Adresse &amp;IP par défaut:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next time you start Twinkle, the IP address of this network interface be automatically selected. This is only useful when your computer has multiple network devices.</source>
        <translation type="obsolete">La prochaine fois que vous lancerez Twinkle, l&apos;adresse IP de cette interface réseau sera automatiquement sélectionnée. Ceci est utile uniquement si votre ordinateur à plusieurs interfaces réseau.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default &amp;network interface:</source>
        <translation type="obsolete">&amp;Réseau par défaut:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>S&amp;tartup hidden in system tray</source>
        <translation>&amp;Démarrer rabattu dans le tableau de bord</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Next time you start Twinkle it will immediately hide in the system tray. This works best when you also select a default user profile.</source>
        <translation>La prochaine fois que vous lancerez Twinkle, il sera immédiatement rabattu dans le tableau de bord. Ceci fonctionne mieux si vous sélectionnez également un utilisateur par défaut.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default user profiles</source>
        <translation type="obsolete">Profil utilisateur par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you always use the same profile(s), then you can mark these profiles as default here. The next time you start Twinkle, you will not be asked to select which profiles to run. The default profiles will automatically run.</source>
        <translation>Si vous utilisez toujours le(s) même(s) profile(s), vous pouvez le(s) définir comme &quot;défaut&quot;. La prochaine fois que vous lancerai Twinkle, vous n&apos;aurez pas à sélectionner de profil. Les profils par défaut seront lancés automatiquement.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Services</source>
        <translation>Services</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call &amp;waiting</source>
        <translation>Mise en &amp;attente</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+W</source>
        <translation>Alt+A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>With call waiting an incoming call is accepted when only one line is busy. When you disable call waiting an incoming call will be rejected when one line is busy.</source>
        <translation>Avec cette option, un appel entrant sera accepté si une ligne est occupée. Si vous désactivez la mise en attente d&apos;appel, un appel entrant sera refusé quand une ligne est occupée.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hang up &amp;both lines when ending a 3-way conference call.</source>
        <translation>Raccrocher les deux lignes à la fin d&apos;une &amp;conférence.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+B</source>
        <translation>Alt+C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hang up both lines when you press bye to end a 3-way conference call. When this option is disabled, only the active line will be hung up and you can continue talking with the party on the other line.</source>
        <translation>Raccroche les deux lignes quand vous clickez sur le bouton &quot;Fin&quot; lors d&apos;une conférence. Quand cette option est désactivée, seule la ligne active est raccrochée et vous pourvez continuer à parler avec le correspondante de l&apos;autre ligne.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Maximum calls in call history:</source>
        <translation>Nombre d&apos;appels &amp;maximum dans l&apos;historique des appels:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The maximum number of calls that will be kept in the call history.</source>
        <translation>Le nombre d&apos;appels maximum qui seront enregistrés dans l&apos;historique des appels.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Auto show main window on incoming call after</source>
        <translation>Affichage &amp;automatiquement de la fenêtre principale lors d&apos;un appel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+A</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>When the main window is hidden, it will be automatically shown on an incoming call after the number of specified seconds.</source>
        <translation>Quand la fenêtre principale est cachée, elle sera automatiqument affichée lors d&apos;un appel entrant après le nombre de secondes spécifié.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number of seconds after which the main window should be shown.</source>
        <translation>Délai d&apos;affichage automatique sur appel entrant.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>secs</source>
        <translation>secs</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The UDP port used for sending and receiving SIP messages.</source>
        <translation type="obsolete">Le port UDP utilisé pour envoyer et recevoir des messages SIP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;RTP port:</source>
        <translation>Port &amp;RTP:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The UDP port used for sending and receiving RTP for the first line. The UDP port for the second line is 2 higher. E.g. if port 8000 is used for the first line, then the second line uses port 8002. When you use call transfer then the next even port (eg. 8004) is also used.</source>
        <translation>Le port UDP utilisé pour envoyer et recevoir des RTP pour la première ligne. Celui de la seconde est plus grand de 2. Ex: Si le port 8000 est utilisé pour la première ligne, celui de la seconde sera 8002. Quand vous utilisez le transfert d&apos;appel, le port suivant (ex:8004) est alors également utilisé.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;SIP UDP port:</source>
        <translation type="obsolete">Port &amp;SIP UDP :</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring tone</source>
        <translation>Sonneries</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Play ring tone on incoming call</source>
        <translation>&amp;Sonner lors d&apos;un appel entrant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+P</source>
        <translation>Alt+S</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if a ring tone should be played when a call comes in.</source>
        <translation>Indique si une sonnerie doit être jouée lors d&apos;un appel entrant.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Default ring tone</source>
        <translation>Sonneries par &amp;défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play the default ring tone when a call comes in.</source>
        <translation>Joue la sonnerie par défaut lors d&apos;un appel entrant.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C&amp;ustom ring tone</source>
        <translation>Sonnerie &amp;personnalisée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+U</source>
        <translation>Alt+P</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a custom ring tone when a call comes in.</source>
        <translation>Joue une sonnerie personnalisée lors d&apos;un appel entrant.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Specify the file name of a .wav file that you want to be played as ring tone.</source>
        <translation>Saisissez le nom de fichier .wav que vous voulez utiliser comme sonnerie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring back tone</source>
        <translation>Sonneries de tonalité</translation>
    </message>
    <message>
        <source>P&amp;lay ring back tone when network does not play ring back tone</source>
        <translation>Jouer une&amp; tonalité quand le réseau ne le fait pas</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+L</source>
        <translation>Alt+T</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
Play ring back tone while you are waiting for the far-end to answer your call.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Depending on your SIP provider the network might provide ring back tone or an announcement.
&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;Joue une tonalité pendant que vous attendez que votre correspondant décroche. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Suivant votre fournisseur de service, le réseau peut émettre une tonalité ou une annonce.&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>D&amp;efault ring back tone</source>
        <translation>&amp;Tonalité par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play the default ring back tone.</source>
        <translation>Joue la tonalité par défaut.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cu&amp;stom ring back tone</source>
        <translation>Tonalité p&amp;ersonnalisée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a custom ring back tone.</source>
        <translation>Joue la tonalité personnalisée.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Specify the file name of a .wav file that you want to be played as ring back tone.</source>
        <translation>Saisissez le nom de fichier .wav que vous voulez utiliser comme tonalité.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Lookup name for incoming call</source>
        <translation>&amp;Voir le nom de l&apos;appel entrant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ove&amp;rride received display name</source>
        <translation>Ne pas &amp;tenir compte du nom d&apos;affichage reçu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+R</source>
        <translation>Alt+T</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The caller may have provided a display name already. Tick this box if you want to override that name with the name you have in your address book.</source>
        <translation>L&apos;appelant peut avoir défini un nom d&apos;affichage. Cochez cette case si vous voulez le remplacer par celui défini dans votre carnet d&apos;adresses.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lookup &amp;photo for incoming call</source>
        <translation>Visionner la &amp;photo pour l&apos;appel entrant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lookup the photo of a caller in your address book and display it on an incoming call.</source>
        <translation>Visionner la photo de l&apos;appelant dans votre carnet d&apos;adresses et l&apos;afficher pour les appels entrants.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accept and save your changes.</source>
        <translation>Accepter et enregistrer les modifications.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undo all your changes and close the window.</source>
        <translation>Annuler tous les changements et fermer la fenêtre.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>none</source>
        <comment>This is the &apos;none&apos; in default IP address combo</comment>
        <translation type="obsolete">aucune</translation>
    </message>
    <message>
        <source>none</source>
        <comment>This is the &apos;none&apos; in default network interface combo</comment>
        <translation type="obsolete">aucune</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Either choose a default IP address or a default network interface.</source>
        <translation type="obsolete">Choisissez soit une adresse IP par défaut soit une interface de réseau.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring tones</source>
        <comment>Description of .wav files in file dialog</comment>
        <translation>Sonneries</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose ring tone</source>
        <translation>Choisir une sonnerie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring back tones</source>
        <comment>Description of .wav files in file dialog</comment>
        <translation>Sonneries de tonalité</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose ring back tone</source>
        <translation>Choisir une sonnerie de tonalité</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Validate devices before usage</source>
        <translation>&amp;Valider les interfaces avant d&apos;utiliser</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+V</source>
        <translation>Alt+V</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
Twinkle validates the audio devices before usage to avoid an established call without an audio channel.
&lt;p&gt;
On startup of Twinkle a warning is given if an audio device is inaccessible.
&lt;p&gt;
If before making a call, the microphone or speaker appears to be invalid, a warning is given and no call can be made.
&lt;p&gt;
If before answering a call, the microphone or speaker appears to be invalid, a warning is given and the call will not be answered.</source>
        <translation>&lt;p&gt;Twinkle valide l&apos;interface audio avant utilisation pour éviter d&apos;établir un appel sans canal audio.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Au démarrage de Twinkle, un avertissement vous prévient si l&apos;interface audio est inaccessible.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si avant de faire un appel, le microphone ou le haut-parleur est invalide, un avertissement s&apos;affiche et l&apos;appel est bloqué.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si avant de répondre à un appel, le microphone ou le haut-parleur est invalide, un avertissement s&apos;affiche et il est impossible de répondre à un appel.
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>On an incoming call, Twinkle will try to find the name belonging to the incoming SIP address in your address book. This name will be displayed.</source>
        <translation>Lors d&apos;un appel entrant, Twinkle essaiera de trouve le nom correspondant à l&apos;adresse SIP dans votre carnet d&apos;adresses. Ce nom sera affiché.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select ring tone file.</source>
        <translation>Sélectionner un fichier de sonnerie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select ring back tone file.</source>
        <translation>Sélectionnez votre sonnerie de tonalité.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum allowed size (0-65535) in bytes of an incoming SIP message over UDP.</source>
        <translation>Taille maximum allouée pour un message SIP entrant en UDP en octets (0-65535).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;SIP port:</source>
        <translation>Port &amp;SIP:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. SIP message size (&amp;TCP):</source>
        <translation>Taille max. du message SIP (&amp;TCP):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The UDP/TCP port used for sending and receiving SIP messages.</source>
        <translation>Le port UDP/TCP utilisé pour envoyer et recevoir des messages SIP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max. SIP message size (&amp;UDP):</source>
        <translation>Taille max. du message SIP (&amp;UDP):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum allowed size (0-4294967295) in bytes of an incoming SIP message over TCP.</source>
        <translation>Taille maximum allouée pour un message SIP entrant en TCP en octets (0-4294967295).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>W&amp;eb browser command:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Command to start your web browser. If you leave this field empty Twinkle will try to figure out your default web browser.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>512</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>1024</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tip: for crackling sound with PulseAudio, set play period size to maximum.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable in-call OSD</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SysTrayPopup</name>
    <message>
        <source>Answer</source>
        <translation>Répondre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reject</source>
        <translation>Refuser</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Incoming Call</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TermCapForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Terminal Capabilities</source>
        <translation>Twinkle - Capacités du terminal</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;From:</source>
        <translation>&amp;De:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Get terminal capabilities of</source>
        <translation>Récuperer les possibilités du terminal de</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;To:</source>
        <translation>&amp;à:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The address that you want to query for capabilities (OPTION request). This can be a full SIP address like &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt; or just the user part or telephone number of the full address. When you do not specify a full address, then Twinkle will complete the address by using the domain value of your user profile.</source>
        <translation>L&apos;adresse dont vous voulez demandes les possiblités (demande d&apos;OPTIONS). Ceci peut être une adresse SIP comme &lt;b&gt;sip:exemple@exemple.com&lt;/b&gt; ou uniquement la partie utilisateur ou le numéro de téléphone d&apos;une adresse complète. Quand vous ne spécifiez pas une adresse complète, Twinkle complètera cette adresse en utilisant le domaine défini dans votre profil utilisateur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an address from the address book.</source>
        <translation>Sélectionner une adresse du carnet d&apos;adresses.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F10</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TransferForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Transfer</source>
        <translation>Twinkle - Transfert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transfer call to</source>
        <translation>Transférer l&apos;appel vers</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;To:</source>
        <translation>&amp;à:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The address of the person you want to transfer the call to. This can be a full SIP address like &lt;b&gt;sip:example@example.com&lt;/b&gt; or just the user part or telephone number of the full address. When you do not specify a full address, then Twinkle will complete the address by using the domain value of your user profile.</source>
        <translation>L&apos;adresse de la personne vers que vous voulez transférer l&apos;appel. Ceci peut être une adresse SIP comme &lt;b&gt;sip:exemple@exemple.com&lt;/b&gt; ou uniquement la partie utilisateur ou le numéro de téléphone d&apos;une adresse complète. Quand vous ne spécifiez pas une adresse complète, Twinkle complètera cette adresse en utilisant le domaine défini dans votre profil utilisateur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address book</source>
        <translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an address from the address book.</source>
        <translation>Sélectionner une adresse du carnet d&apos;adresses.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type of transfer</source>
        <translation type="obsolete">Type de transfert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Blind transfer</source>
        <translation>Transfert &amp;direct</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+B</source>
        <translation>Alt+D</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transfer the call to a third party without contacting that third party yourself.</source>
        <translation>Transfert l&apos;appel vers un tier sans consultation.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>T&amp;ransfer with consultation</source>
        <translation>&amp;Transfert avec consultation</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+R</source>
        <translation>Alt+T</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Before transferring the call to a third party, first consult the party yourself.</source>
        <translation>Avant de transférer l&apos;appel vous pourrez consulter le tier vous-même.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transfer to other &amp;line</source>
        <translation>Transfert vers l&apos;autre &amp;ligne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+L</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connect the remote party on the active line with the remote party on the other line.</source>
        <translation>Connecte le correspondant de la ligne active avec le correspondant de l&apos;autre ligne.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>F10</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TwinkleCore</name>
    <message>
        <source>Failed to create log file %1 .</source>
        <translation>Impossible de créer le fichier de log %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open file for reading: %1</source>
        <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 en lecture</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File system error while reading file %1 .</source>
        <translation>Erreur système pendant la lecture du fichier %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open file for writing: %1</source>
        <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 en écriture</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File system error while writing file %1 .</source>
        <translation>Erreur système pendant l&apos;écriture du fichier %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Excessive number of socket errors.</source>
        <translation>Nombre trop important d&apos;erreurs de socket.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Built with support for:</source>
        <translation>Compilé à l&apos;aide de:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Contributions:</source>
        <translation>Contributions:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This software contains the following software from 3rd parties:</source>
        <translation>Ce logiciel contient les logiciels tiers suivants:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>* GSM codec from Jutta Degener and Carsten Bormann, University of Berlin</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>* G.711/G.726 codecs from Sun Microsystems (public domain)</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>* iLBC implementation from RFC 3951 (www.ilbcfreeware.org)</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>* Parts of the STUN project at http://sourceforge.net/projects/stun</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>* Parts of libsrv at http://libsrv.sourceforge.net/</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>For RTP the following dynamic libraries are linked:</source>
        <translation>Pour RTP, les librairies dynamiques suivantes sont rattachées:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translated to english by &lt;your name&gt;</source>
        <translation>Traduit en français par:&lt;br&gt;
©20070614 Olivier Aufrère</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Directory %1 does not exist.</source>
        <translation>Le dossier %1 n&apos;existe pas.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open file %1 .</source>
        <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 is not set to your home directory.</source>
        <translation>%1 n&apos;est pas paramêtré pour votre dossier home.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Directory %1 (%2) does not exist.</source>
        <translation>Le dossier %1 (%2) n&apos;existe pas.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create directory %1 .</source>
        <translation>Impossible de créer le dossier %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lock file %1 already exist, but cannot be opened.</source>
        <translation type="obsolete">Le fichier de vérouillage %1 existe déjà mais ne peut être ouvert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 is already running.
Lock file %2 already exists.</source>
        <translation>%1 en cours d&apos;execution
Le fichier de vérouillage %2 existe déjà.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create %1 .</source>
        <translation>Impossible de créer %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot write to %1 .</source>
        <translation type="obsolete">Impossible d&apos;écrire su %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Syntax error in file %1 .</source>
        <translation>Erreur de syntaxe dans le fichier %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to backup %1 to %2</source>
        <translation>Impossible de sauvegarder %1 sur %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unknown name (device is busy)</source>
        <translation>nom inconnu (interface utilisée)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default device</source>
        <translation>Interface par défaut</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Anonymous</source>
        <translation>Anonyme</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning:</source>
        <translation>Attention:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call transfer - %1</source>
        <translation>Transfert d&apos;appel - %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sound card cannot be set to full duplex.</source>
        <translation>La carte son ne peut pas être passée en full duplex.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot set buffer size on sound card.</source>
        <translation>Impossible de paramètrer la taille du beffer de la carte son.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sound card cannot be set to %1 channels.</source>
        <translation>Impossible de paramètrer la carte son pour les canaux %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot set sound card to 16 bits recording.</source>
        <translation>Impossible de paramètrer la carte son en enregistrement 16 bits.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot set sound card to 16 bits playing.</source>
        <translation>Impossible de paramètrer la carte son en lecture 16 bits.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot set sound card sample rate to %1</source>
        <translation>Impossible de paramètrer la carte son à un taux de sample %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Opening ALSA driver failed</source>
        <translation>Echec de l&apos;ouverture d&apos;ALSE</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open ALSA driver for PCM playback</source>
        <translation>Impossible d&apos;ouvrir ALSA pour la lecture PCM</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot resolve STUN server: %1</source>
        <translation>Impossible de trouver le serveur STUN %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You are behind a symmetric NAT.
STUN will not work.
Configure a public IP address in the user profile
and create the following static bindings (UDP) in your NAT.</source>
        <translation>Vous êtes derrière un NAT symétrique.
STUN ne fonctionnera pas.
Configurez une adresse IP publique pour votre profil utilisateur
et créez les attaches statiques suivantes (UDP) dans votre NAT.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>public IP: %1 --&gt; private IP: %2 (SIP signaling)</source>
        <translation>IP publique: %1 -&gt; IP privée: %2 (SIP)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>public IP: %1-%2 --&gt; private IP: %3-%4 (RTP/RTCP)</source>
        <translation>IP publique: %1-%2 -&gt; IP privée: %3-%4 (RTP/RTCP)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot reach the STUN server: %1</source>
        <translation>Impossible d&apos;atteindre le serveur STUN: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Port %1 (SIP signaling)</source>
        <translation>Port %1 (SIP)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>NAT type discovery via STUN failed.</source>
        <translation>Echec de l&apos;identification du type NAT par STUN.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you are behind a firewall then you need to open the following UDP ports.</source>
        <translation>Si vous êtes derrière un firemwall, vous devez ouvrir les ports UDP suivants.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ports %1-%2 (RTP/RTCP)</source>
        <translation>Ports %1-%2 (RTP/RTCP)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot access the ring tone device (%1).</source>
        <translation>Impossible d&apos;accéder à l&apos;interface %1 de la sonnerie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot access the speaker (%1).</source>
        <translation>Impossible d&apos;accéder à l&apos;interface %1 du haut-parleur.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot access the microphone (%1).</source>
        <translation>Impossible d&apos;accéder à l&apos;interface %1 du microphone.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open ALSA driver for PCM capture</source>
        <translation>Impossible d&apos;ouvrir ALSA pour la capture PCM</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot receive incoming TCP connections.</source>
        <translation>Impossible de recevoir des connexions TCP entrantes.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to create file %1</source>
        <translation>Echec de la création du fichier %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to write data to file %1</source>
        <translation>Echec de l&apos;écriture de données dans %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to send message.</source>
        <translation>Echec de l&apos;envoi du message.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot lock %1 .</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>UserProfileForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - User Profile</source>
        <translation>Twinkle - Profil utilisateur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User profile:</source>
        <translation>Profil utilisateur:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select which profile you want to edit.</source>
        <translation>Sélectionnez le profil que vous voulez éditer.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User</source>
        <translation>Utilisateur</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SIP server</source>
        <translation>Serveur SIP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RTP audio</source>
        <translation>RTP Audio</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SIP protocol</source>
        <translation>Protocole SIP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Address format</source>
        <translation>Format d&apos;adresse</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Timers</source>
        <translation>Décomptes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring tones</source>
        <translation>Sonneries</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scripts</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Security</source>
        <translation>Sécurité</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select a category for which you want to see or modify the settings.</source>
        <translation>Sélectionnez la catégorie dont vous voulez voir ou modifier les paramètres.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accept and save your changes.</source>
        <translation>Accepter et enregistrer les modifications.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Undo all your changes and close the window.</source>
        <translation>Annuler tous les changements et fermer la fenêtre.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SIP account</source>
        <translation>Compte SIP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User name*:</source>
        <translation>Nom d&apos;&amp;utilisateur*:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Domain*:</source>
        <translation>&amp;Domaine*:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Or&amp;ganization:</source>
        <translation>Or&amp;ganisation:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The SIP user name given to you by your provider. It is the user part in your SIP address, &lt;b&gt;username&lt;/b&gt;@domain.com This could be a telephone number.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
This field is mandatory.</source>
        <translation>Le nom d&apos;utilisateur SIP donné par votre fournisseur de service. C&apos;est la partie &quot;utilisateur&quot; de votre adresse SIP, &lt;b&gt;utilisateur&lt;/b&gt;@domain.com.
Ceci peut être un numéro de téléphone.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Ce champ est obligatoire.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The domain part of your SIP address, username@&lt;b&gt;domain.com&lt;/b&gt;. Instead of a real domain this could also be the hostname or IP address of your &lt;b&gt;SIP proxy&lt;/b&gt;. If you want direct IP phone to IP phone communications then you fill in the hostname or IP address of your computer.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
This field is mandatory.</source>
        <translation>Le domaine de votre adresse SIP, username@&lt;b&gt;domain.com&lt;/b&gt;. A la place d&apos;un vrai nom de domaine, il est également possible de saisir le nom de l&apos;hôte ou l&apos;adresse IP de votre &lt;b&gt;proxy SIP&lt;/b&gt;. Si vous voulez uniquement des communications de PC à PC, saisissez  le nom de l&apos;hôte ou l&apos;adresse IP de votre ordinateur.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Ce champ est obligatoire.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You may fill in the name of your organization. When you make a call, this might be shown to the called party.</source>
        <translation>Vous pouvez remplir le nom de votre organisation. Quand vous ferez un appel, ceci sera montré à votre correspondant.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is just your full name, e.g. John Doe. It is used as a display name. When you make a call, this display name might be shown to the called party.</source>
        <translation>C&apos;est simplement votre nom complet, ex: Pierre Dupond. Il est utilisé pour l&apos;affichage. Quand vous ferez un appel, ceci sera montré à votre correspondant.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Your name:</source>
        <translation>&amp;Votre nom:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SIP authentication</source>
        <translation>Authentification SIP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Realm:</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Authentication &amp;name:</source>
        <translation>&amp;Nom d&apos;authentification:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Password:</source>
        <translation>Mot de &amp;passe:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The realm for authentication. This value must be provided by your SIP provider. If you leave this field empty, then Twinkle will try the user name and password for any realm that it will be challenged with.</source>
        <translation>Le realm pour l&apos;authentification. Cette valeur vous est fournie par votre fournisseur de service SIP. Si vous laissez ce champ vide, Twinkle utilisera le nom d&apos;utilisateur et le mot de passe en cas de demande de realm.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your SIP authentication name. Quite often this is the same as your SIP user name. It can be a different name though.</source>
        <translation>Votre nom d&apos;authentification SIP. Souvent, c&apos;est le même que votre nom d&apos;utilisateur SIP. Cependant, il peut être différent.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your password for authentication.</source>
        <translation>Votre mot de passe d&apos;authentification.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Registrar</source>
        <translation>Registrar (Serveur proxy) </translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Registrar:</source>
        <translation>&amp;Registrar:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The hostname, domain name or IP address of your registrar. If you use an outbound proxy that is the same as your registrar, then you may leave this field empty and only fill in the address of the outbound proxy.</source>
        <translation>Le nom d&apos;hôte, le nom de domaine ou l&apos;adresse IP de votre fournisseur de service. Si vous utilisez un proxy sortant qui est identique à votre fournisseur de service, vous pouvez laisser ce champ vide et seulement remplir l&apos;adresse du proxy sortant. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Expiry:</source>
        <translation>&amp;Expiration:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The registration expiry time that Twinkle will request.</source>
        <translation>Le délai d&apos;expiration de l&apos;établissement de la connexion par Twinkle. Standard: 3600 (=1h).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>seconds</source>
        <translation>secondes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Re&amp;gister at startup</source>
        <translation>Se &amp;connecter au démarrage</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+G</source>
        <translation>Alt-C</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should automatically register when you run this user profile. You should disable this when you want to do direct IP phone to IP phone communication without a SIP proxy.</source>
        <translation>Indique si Twinkle doit automatiquement se connecter quand cous utilisez ce profil. Vous devrez désactivé ceci en cas de communication directe de téléphone IP à téléphone IP sans passer par proxy SIP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Outbound Proxy</source>
        <translation>Proxy sortant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Use outbound proxy</source>
        <translation>&amp;Utiliser le proxy sortant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+U</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should use an outbound proxy. If an outbound proxy is used then all SIP requests are sent to this proxy. Without an outbound proxy, Twinkle will try to resolve the SIP address that you type for a call invitation for example to an IP address and send the SIP request there.</source>
        <translation>Indique si Twinkle doit utiliser un proxy sortant. Si un proxy sortant est utiliser, toutes les demandes SIP sont envoyées par ce proxy. Sans proxy sortant, Twinkle essaiera de résoudre l&apos;adresse SIP que vous avez saisie pour une invitation d&apos;appel, par exemple à une adresse IP et envoie la demande SIP à cette adresse.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Outbound &amp;proxy:</source>
        <translation>&amp;Proxy sortant: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Send in-dialog requests to proxy</source>
        <translation>&amp;Envoyer des demandes &quot;in-dialog&quot; au proxy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+S</source>
        <translation>Alt+E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SIP requests within a SIP dialog are normally sent to the address in the contact-headers exchanged during call setup. If you tick this box, that address is ignored and in-dialog request are also sent to the outbound proxy.</source>
        <translation>Les demandes SIP incluses dans un dialogue SIP sont normalement envoyées dans les entêtes de contact échangées pendant l&apos;établissement de l&apos;appel. Si vous cochez cette case, cette adresse est ignorée et les demandes incluses dans le dialog sont également envoyées par le proxy de sortie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Don&apos;t send a request to proxy if its destination can be resolved locally.</source>
        <translation>&amp;Ne pas envoyer une demande au proxy si la destination peut être trouvée locallement.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+D</source>
        <translation>Alt+N</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When you tick this option Twinkle will first try to resolve a SIP address to an IP address itself. If it can, then the SIP request will be sent there. Only when it cannot resolve the address, it will send the SIP request to the proxy (note that an in-dialog request will only be sent to the proxy in this case when you also ticked the previous option.)</source>
        <translation>Quand vous cochez cette case, Twinkle essaiera d&apos;abord de trouver une adresse SIP par une adresse IP. S&apos;il y arrive, la demande SIP sera envoyée par ce mode. Dans le cas contraire, il enverra la demande SIP au proxy (nota: une demande incluse dans un dialogue serra uniquement envoyée au proxy si vous avez également cochez la case précédente)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The hostname, domain name or IP address of your outbound proxy.</source>
        <translation>Le nom d l&apos;hôte, le nom de domaine ou l&apos;adresse IP de votre proxy de sortie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Co&amp;decs</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Codecs</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Available codecs:</source>
        <translation>Codecs disponibles:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>G.711 A-law</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>G.711 u-law</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>GSM</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>speex-nb (8 kHz)</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>speex-wb (16 kHz)</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>speex-uwb (32 kHz)</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>List of available codecs.</source>
        <translation>Liste des codecs disponibles.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move a codec from the list of available codecs to the list of active codecs.</source>
        <translation>Active un codec.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move a codec from the list of active codecs to the list of available codecs.</source>
        <translation>Désactive un codec.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Active codecs:</source>
        <translation>Codecs actifs:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>List of active codecs. These are the codecs that will be used for media negotiation during call setup. The order of the codecs is the order of preference of use.</source>
        <translation>Liste des codecs actifs. Ceux sont les codecs qui seront utilisés pour la négociation lors de l&apos;établissement de l&apos;appel. L&apos;ordre des codecs est l&apos;ordre de préférence d&apos;utilisation.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move a codec upwards in the list of active codecs, i.e. increase its preference of use.</source>
        <translation>Monte un codec dans la liste des codecs actifs, i.e. augmente sa priorité d&apos;utilisation.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move a codec downwards in the list of active codecs, i.e. decrease its preference of use.</source>
        <translation>Descend un codec dans la liste des codecs actifs, i.e. diminue sa priorité d&apos;utilisation.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;G.711/G.726 payload size:</source>
        <translation>&amp;G.711/G.726 taille des données:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The preferred payload size for the G.711 and G.726 codecs.</source>
        <translation>La taille des données préférée pour les codecs G.711 et G.726.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ms</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;iLBC</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>iLBC</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>i&amp;LBC payload type:</source>
        <translation>i&amp;LBC Type des données:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>iLBC &amp;payload size (ms):</source>
        <translation>iLBC &amp;taille des données (ms):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for iLBC.</source>
        <translation>Le type de valeur dynamique (96 ou plus) devant être utilisé.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>20</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>30</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The preferred payload size for iLBC.</source>
        <translation>Taille préférée des données du paquet RTP pour iLBC.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Speex</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Speex</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Perceptual &amp;enhancement</source>
        <translation>&amp;Amélioration de la perception</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+E</source>
        <translation>Alt+A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Perceptual enhancement is a part of the decoder which, when turned on, tries to reduce (the perception of) the noise produced by the coding/decoding process. In most cases, perceptual enhancement make the sound further from the original objectively (if you use SNR), but in the end it still sounds better (subjective improvement).</source>
        <translation>l&apos; &quot;amélioration de la perception&quot; (anglais: perceptual enhancement) est une partie du décodeur qui, quand elle est activée, essaie de réduire la perception du bruit produit par le décodage/encodage. Dans la plupart des cas, ceci rend le son assez différent de l&apos;original, mais le rend plus agréable.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Ultra wide band payload type:</source>
        <translation>Type des données pour la bande &amp;Ultra-Large:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+V</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>When enabled, voice activity detection detects whether the audio being encoded is speech or silence/background noise. VAD is always implicitly activated when encoding in VBR, so the option is only useful in non-VBR operation. In this case, Speex detects non-speech periods and encode them with just enough bits to reproduce the background noise. This is called &quot;comfort noise generation&quot; (CNG).</source>
        <translation type="obsolete">En la sélectionnant, la détection de la parole (ie: voice activity detection ou VAD) détecte si le son encodé est de la voix ou du silence (bruit de fond). VAD est toujours implicitement activé en encodage VBR, cette option est donc uniquement utilisable pour les opérations non-VBR. Dans ce cas, Speex detecte les passages sans paroles et les encode avec juste le nombre de bits nécessaire pour reproduire le bruit de fond. Ceci est appelé la &quot;génération de bruit pour le confort&quot; (comfort noise generation CNG).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Wide band payload type:</source>
        <translation>Type des données pour la bande &amp;Large:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+B</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Variable bit-rate (VBR) allows a codec to change its bit-rate dynamically to adapt to the &quot;difficulty&quot; of the audio being encoded. In the example of Speex, sounds like vowels and high-energy transients require a higher bit-rate to achieve good quality, while fricatives (e.g. s,f sounds) can be coded adequately with less bits. For this reason, VBR can achieve a lower bit-rate for the same quality, or a better quality for a certain bit-rate. Despite its advantages, VBR has two main drawbacks: first, by only specifying quality, there&apos;s no guarantee about the final average bit-rate. Second, for some real-time applications like voice over IP (VoIP), what counts is the maximum bit-rate, which must be low enough for the communication channel.</source>
        <translation>Variable Bit-Rate (VBR) permet au codec d&apos;ajuster sa bande passante dynamiquement à la difficulté d&apos;encodage du son. Ceci permet à qualité constante, de réduire la bande passante nécessaire. Il y a cependant des désavantages: en ne spécifiant que la qualité, il n&apos;y à aucune garantie sur la bande passante moyenne finallement utilisée; pour certaines applications comme la VOIP, ce qui compte c&apos;est la bande passante maximum, qui doit être la plus basse possible.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for speex wide band.</source>
        <translation>La valeur dynamique (96 ou plus) à utiliser pour le speex à large bande (RFC 2833).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Co&amp;mplexity:</source>
        <translation>Co&amp;mplexité:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Discontinuous transmission is an addition to VAD/VBR operation, that allows one to stop transmitting completely when the background noise is stationary.</source>
        <translation>La transmission discontinue est un ajout à VAD/VBR, qui permet d&apos;arrêter totalement la transmission quand le bruit de fond est stationnaire.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for speex narrow band.</source>
        <translation>La valeur dynamique (96 ou plus) à utiliser pour le speex à petite bande (RFC 2833).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>With Speex, it is possible to vary the complexity allowed for the encoder. This is done by controlling how the search is performed with an integer ranging from 1 to 10 in a way that&apos;s similar to the -1 to -9 options to gzip and bzip2 compression utilities. For normal use, the noise level at complexity 1 is between 1 and 2 dB higher than at complexity 10, but the CPU requirements for complexity 10 is about 5 times higher than for complexity 1. In practice, the best trade-off is between complexity 2 and 4, though higher settings are often useful when encoding non-speech sounds like DTMF tones.</source>
        <translation>Avec Spexx, il est possible de faire varier le taux de compression de l&apos;encodeur. Ceci est possible en contrôlant comment la recherche est assurée avec un entier entre 1 et 10 d&apos;une manière similaire aux option -1 à -9 de gzip et bzip2. En utilisation normale, le niveau de bruit au taux 1 est entre 1 et 2 dB plus élevé que au taux 10, mais l&apos;utilisation du CPU au taux 10 est 5 fois plus grande que au taux 1. En pratique, Le meilleur compromis est entre 2 et 4, alors que des taux plus élevés sont souvent utilent pour encoder des sons autre que la voix comme les sonneries DTMF.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Narrow band payload type:</source>
        <translation>Type des données pour la bande &amp;Courte:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>G.726</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>G.726 &amp;40 kbps payload type:</source>
        <translation>G.726 &amp;40 kb/s Type des données:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for G.726 40 kbps.</source>
        <translation>La valeur dynamique (96 ou plus) a utiliser pour G.726 40 kb/s.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for G.726 32 kbps.</source>
        <translation>La valeur dynamique (96 ou plus) a utiliser pour G.726 32 kb/s.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>G.726 &amp;24 kbps payload type:</source>
        <translation>G.726 &amp;24 kb/s Type des données:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for G.726 24 kbps.</source>
        <translation>La valeur dynamique (96 ou plus) a utiliser pour G.726 24 kb/s.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>G.726 &amp;32 kbps payload type:</source>
        <translation>G.726 &amp;32 kb/s Type des données:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for G.726 16 kbps.</source>
        <translation>La valeur dynamique (96 ou plus) a utiliser pour G.726 16 kb/s.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>G.726 &amp;16 kbps payload type:</source>
        <translation>G.726 &amp;16 kb/s Type des données:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DT&amp;MF</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>DTMF</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>The dynamic type value (96 or higher) to be used for DTMF events (RFC 2833).</source>
        <translation>La valeur dynamique (96 ou plus) à utiliser pour les évenements DTMF (RFC 2833).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DTMF vo&amp;lume:</source>
        <translation>&amp;Volume DTMF:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The power level of the DTMF tone in dB.</source>
        <translation>Le volume de la sonnerie DTMF en dB.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The pause after a DTMF tone.</source>
        <translation>La durée de la pose après la sonnerie DTMF.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DTMF &amp;duration:</source>
        <translation>&amp;Durée DTMF: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>DTMF payload &amp;type:</source>
        <translation>D&amp;TMF Type des données:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DTMF &amp;pause:</source>
        <translation>&amp;Pause DTMF:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>dB</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duration of a DTMF tone.</source>
        <translation>Durée d&apos;une sonnerie DTMF.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DTMF t&amp;ransport:</source>
        <translation>&amp;Méthode DTMF:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>RFC 2833</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Inband</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out-of-band (SIP INFO)</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;h2&gt;RFC 2833&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Send DTMF tones as RFC 2833 telephone events.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Inband&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Send DTMF inband.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Auto&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;If the far end of your call supports RFC 2833, then a DTMF tone will be send as RFC 2833 telephone event, otherwise it will be sent inband.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Out-of-band (SIP INFO)&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
Send DTMF out-of-band via a SIP INFO request.
&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;h3&gt;RFC 2833&lt;/h3&gt;
Envoi une sonnerie DTMF comme un événement de téléphone (RFC 2833).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;h3&gt;Inband&lt;/h3&gt;
Sende DTMF inband (tatsächliche Töne, die Twinkle ins Tonsignal einmischt).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;h3&gt;Auto&lt;/h3&gt;
Wenn die Gegenstelle RFC 2833 unterstützt, dann DTMF-Töne als RFC 2833 telephone events senden, ansonsten inband.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;h3&gt;Out-of-band (SIP INFO)&lt;/h3&gt;
Sende DTMF nur out-of-band via  SIP INFO request.&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>General</source>
        <translation>Général</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Redirection</source>
        <translation>Redirection</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Allow redirection</source>
        <translation>&amp;Authoriser la redirection</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+A</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should redirect a request if a 3XX response is received.</source>
        <translation>Indique si Twinkle doit rediriger une demande en cas de réception d&apos;une réponse 3XX.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ask user &amp;permission to redirect</source>
        <translation>Demander la &amp;permission de l&apos;utilisateur avant de rediriger</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+P</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should ask the user before redirecting a request when a 3XX response is received.</source>
        <translation>Indique si Twinkle doit demander à l&apos;utilisateur avant de rediriger une demande en cas de réception d&apos;une réponse 3XX.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Max re&amp;directions:</source>
        <translation>Max. re&amp;directions:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The number of redirect addresses that Twinkle tries at a maximum before it gives up redirecting a request. This prevents a request from getting redirected forever.</source>
        <translation>Le nombre maximum de tentatives de redirection d&apos;adresse avant l&apos;abandon. Ceci évite qu&apos;une demande ne soit redirigé indéfiniement.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Protocol options</source>
        <translation>Options du protocole</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call &amp;Hold variant:</source>
        <translation>Variante d&apos;&amp;attente d&apos;appel: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>RFC 2543</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>RFC 3264</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if RFC 2543 (set media IP address in SDP to 0.0.0.0) or RFC 3264 (use direction attributes in SDP) is used to put a call on-hold.</source>
        <translation>Indique si RFC 2543 (passer l&apos;adresse IP de l&apos;interface dans SDP à 0.0.0.0) ou RFC 3264 (utiliser les attributs de direction dans SDP) est utilisé pour mettre un appel en attente.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allow m&amp;issing Contact header in 200 OK on REGISTER</source>
        <translation>Authorise l&apos;absence de l&apos;&amp;entête de contact dans 200 OK lors de la connexion</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+I</source>
        <translation>Alt+E</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A 200 OK response on a REGISTER request must contain a Contact header. Some registrars however, do not include a Contact header or include a wrong Contact header. This option allows for such a deviation from the specs.</source>
        <translation>Une réponse &quot;200 OK&quot; lors d&apos;une connexion, doit comporter une entête de contact.Cependant, quelques fournisseurs de service, n&apos;incorporent pas d&apos;&apos;entête de contact ou en incorpore une erronée. Cette option authorise cette transgression.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Max-Forwards header is mandatory</source>
        <translation>&amp;Max-Forwards-Header onbligatoire</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+M</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>According to RFC 3261 the Max-Forwards header is mandatory. But many implementations do not send this header. If you tick this box, Twinkle will reject a SIP request if Max-Forwards is missing.</source>
        <translation>Selon le RFC3261, l&apos;entête Max-Forwards est obligatoire, mais plusieurs implémentations n&apos;envoient pas cet entête. Si vous cochez cette case, Twinkle rejettera une demande SIP si Max-Forwards est manquant.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Put &amp;registration expiry time in contact header</source>
        <translation>Mettre le délai d&apos;expi&amp;ration de la connexion dans l&apos;entête de contact</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+R</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>In a REGISTER message the expiry time for registration can be put in the Contact header or in the Expires header. If you tick this box it will be put in the Contact header, otherwise it goes in the Expires header.</source>
        <translation>Dans un message REGISTER, le temps d&apos;expiration de la connexion peut être inséré dans l&apos;entête de contact ou dans celle d&apos;expiration. Si vous cochez cette case, il sera inséreé dans celle de contact, dans le cas contraire, dans celle d&apos;expiration.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Use compact header names</source>
        <translation>&amp;Utiliser les nom d&apos;entêtes courts</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if compact header names should be used for headers that have a compact form.</source>
        <translation>Indique si un nom d&apos;entête court doit être utilisé pour les entêtes courtes.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allow SDP change during call setup</source>
        <translation>Authoriser les modification SDP pendant l&apos;établissement d&apos;un appel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;A SIP UAS may send SDP in a 1XX response for early media, e.g. ringing tone. When the call is answered the SIP UAS should send the same SDP in the 200 OK response according to RFC 3261. Once SDP has been received, SDP in subsequent responses should be discarded.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;By allowing SDP to change during call setup, Twinkle will not discard SDP in subsequent responses and modify the media stream if the SDP is changed. When the SDP in a response is changed, it must have a new version number in the o= line.&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;Une UAS SIP doit envoyer un SDP dans une réponse 1XX. Quand l&apos;appel est répondu, l&apos;UAS SIP doit envoyer le même SDP dans une réponse 200 OK selon le RFC 3261. Après réception du SDP, les SDP dans les réponses suivantes seront annulés.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En authorisant les modifications de SDP pendant l&apos;appel, Twinkle n&apos;annulera pas les SDP dans les réponses suivantes et modifiera le medium si le SDP a changé.&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
Twinkle creates a unique contact header value by combining the SIP user name and domain:
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;tt&gt;&amp;nbsp;user_domain@local_ip&lt;/tt&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
This way 2 user profiles, having the same user name but different domain names, have unique contact addresses and hence can be activated simultaneously.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Some proxies do not handle a contact header value like this. You can disable this option to get a contact header value like this:
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;tt&gt;&amp;nbsp;user@local_ip&lt;/tt&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
This format is what most SIP phones use.
&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;Twinkle crée une entête de contact unique en combinant le nom d&apos;utilisateur et de domaine SIP:
&lt;br&gt;
&lt;tt&gt;&amp;nbsp;user_domain@local_ip&lt;/tt&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
De cette façon, 2 profils utilisateur ayant le même nom d&apos;utilisateur mais des domaines différents, ont une adresse unique de contact et peuvent ainsi être activé simultanément.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Des proxy ne construisent pas l&apos;entête de contact de cette façon. Vous pouvez désactiver cette option pour avoir une entête comme ceci:
&lt;br&gt;
&lt;tt&gt;&amp;nbsp;user@local_ip&lt;/tt&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Ce format est utiliser par la plupart des téléphones SIP.
&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Encode Via, Route, Record-Route as list</source>
        <translation>&amp;Encode Via, Route, Record-Route comme une liste</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Via, Route and Record-Route headers can be encoded as a list of comma separated values or as multiple occurrences of the same header.</source>
        <translation>Les entêtes Via-, Route- et Record-Route peuvent être encodé comme une liste séparée par des virgules ou comme des occurrences mulitples de la même entête.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SIP extensions</source>
        <translation>extensions SIP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;100 rel (PRACK):</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>disabled</source>
        <translation>désactivé</translation>
    </message>
    <message>
        <source>supported</source>
        <translation>supporté</translation>
    </message>
    <message>
        <source>required</source>
        <translation>requis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>preferred</source>
        <translation>préféré</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if the 100rel extension (PRACK) is supported:&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;: 100rel extension is disabled
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;supported&lt;/b&gt;: 100rel is supported (it is added in the supported header of an outgoing INVITE). A far-end can now require a PRACK on a 1xx response.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;required&lt;/b&gt;: 100rel is required (it is put in the require header of an outgoing INVITE). If an incoming INVITE indicates that it supports 100rel, then Twinkle will require a PRACK when sending a 1xx response. A call will fail when the far-end does not support 100rel.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;preferred&lt;/b&gt;: Similar to required, but if a call fails because the far-end indicates it does not support 100rel (420 response) then the call will be re-attempted without the 100rel requirement.</source>
        <translation>Indique si l&apos;extension 100rel (PRACK) est supportée:&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;désactivée&lt;/b&gt;: extension 100rel désactivée
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;supportée&lt;/b&gt;: 100rel supportée (elle est insérée dans &quot;supported header&quot; d&apos;une INVITE sortante). Le correspondant peut alors exiger un PRACK dans une réponse  1xx.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;requise&lt;/b&gt;: 100rel requise (elle est insérée dans &quot;equire header&quot; d&apos;une INVITE sortante). Si une INVITE entrante indique qu&apos;elle supporte 100rel, alors Twinkle exigera un PRACK lors de l&apos;envoi d&apos;une reponse 1xx. Si le correspondant ne supporte pas 100rel, l&apos;appel ne se réalise pas.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;préférée&lt;/b&gt;: proche de requise, mais si l&apos;appel échoue suite à l&apos;absence de support de 100rel par le correspondant (420 réponses), une nouvelle tentativce d&apos;appel sans 100rel sera lancée.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>REFER</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call transfer (REFER)</source>
        <translation>Transfert d&apos;appel (REFER)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allow call &amp;transfer (incoming REFER)</source>
        <translation type="obsolete">Authoriser le &amp;transfert d&apos;appel (REFER entrant)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+T</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should transfer a call if a REFER request is received.</source>
        <translation>Indique si Twinkle doit transferer l&apos;appel en cas de réception d&apos;une demande REFER.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>As&amp;k user permission to transfer</source>
        <translation>Demander l&apos;aut&amp;horisation d&apos;utilisateur avant de transférer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+K</source>
        <translation>Alt+H</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should ask the user before transferring a call when a REFER request is received.</source>
        <translation>Indique si Twinkle doit demander à l&apos;utilisateur avant de transférer un appel en cas de réception d&apos;une demande REFER.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hold call &amp;with referrer while setting up call to transfer target</source>
        <translation>Mettre l&apos;appel avec un &amp;mandataire en attente pendant l&apos;établissement de l&apos;appel vers le destinataire du transfert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+W</source>
        <translation>Alt+M</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should put the current call on hold when a REFER request to transfer a call is received.</source>
        <translation>Indique si Twinkle doit demander à l&apos;utilisateur avant de mettre l&apos;appel en attente en cas de réception d&apos;une réponse REFER pour un transfert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ho&amp;ld call with referee before sending REFER</source>
        <translation>Mettre l&apos;appel avec un ma&amp;ndant en attente avant d&apos;envoyer un REFER</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+L</source>
        <translation>Alt+N</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should put the current call on hold when you transfer a call.</source>
        <translation>Indique si twinkle doit mettre l&apos;appel courant en attente pendant un transfert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Auto re&amp;fresh subscription to refer event while call transfer is not finished</source>
        <translation>Ra&amp;fraichir la subsciption au refer automatiquement avant que le transfert d&apos;appel ne soit fini</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+F</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>While a call is being transferred, the referee sends NOTIFY messages to the referrer about the progress of the transfer. These messages are only sent for a short interval which length is determined by the referee. If you tick this box, the referrer will automatically send a SUBSCRIBE to lengthen this interval if it is about to expire and the transfer has not yet been completed.</source>
        <translation>Quand l&apos;appel est transféré, le mandant envoie des messages NOTIFY au mandataire à propos de la progression du transfert. Ces messages sont seulement envoyés pendante une courte période dans la durée est déterminée par le mandant. Si vous cochez cette case, le mandataire enverra automatiquement un SUBSCRIBE pour allonger cette durée si elle est trop courte (transfert non terminé).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>NAT traversal</source>
        <translation>NAT Tranvsersal</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;NAT traversal not needed</source>
        <translation>&amp;NAT traversal non nécessaire</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+N</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose this option when there is no NAT device between you and your SIP proxy or when your SIP provider offers hosted NAT traversal.</source>
        <translation>Cochez cette case quand il n&apos;y a pas d&apos;interface NAT entre vous et votre proxy SIP, ou quand votre fournisseur de service SIP gère lui même le NAT transversal.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Use statically configured public IP address inside SIP messages</source>
        <translation>&amp;Utiliser une adresse IP publique fixe dans les messages SIP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if Twinkle should use the public IP address specified in the next field inside SIP message, i.e. in SIP headers and SDP body instead of the IP address of your network interface.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
When you choose this option you have to create static address mappings in your NAT device as well. You have to map the RTP ports on the public IP address to the same ports on the private IP address of your PC.</source>
        <translation>Indique si Twinkle doit utiliser l&apos;adresse IP public spécifiée dans le champ suivant dans les messages SIP, i.e. dans les entêtes SIP et dans le corps SDP à la place de l&apos;adresse IP de votre interface réseau (privée).&lt;br&gt;&lt;br&gt;
En cochant cette case, vous devez créer un mappage NAT. Vous devez mapper les ports RTP sur l&apos;adresse IP public et sur l&apos;adresse IP privée de votre PC.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use &amp;STUN</source>
        <translation type="obsolete">Utiliser &amp;STUN</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose this option when your SIP provider offers a STUN server for NAT traversal.</source>
        <translation>Sélectionez cette option si votre fournisseur de service SIP propose un serveur STUN pour le NAT transversal.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>S&amp;TUN server:</source>
        <translation>Serveur S&amp;TUN:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The hostname, domain name or IP address of the STUN server.</source>
        <translation>Le nom d l&apos;hôte, le nom de domaine ou l&apos;adresse IP du serveur STUN.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Public IP address:</source>
        <translation>Adresse IP &amp;publique:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The public IP address of your NAT.</source>
        <translation>L&apos;adresse IP publique de votre NAT.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Telephone numbers</source>
        <translation>Numéros de téléphone</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Only &amp;display user part of URI for telephone number</source>
        <translation>&amp;Afficher seulement la partie utilisateur de l&apos;URI pour un numéro de téléphone</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If a URI indicates a telephone number, then only display the user part. E.g. if a call comes in from sip:123456@twinklephone.com then display only &quot;123456&quot; to the user. A URI indicates a telephone number if it contains the &quot;user=phone&quot; parameter or when it has a numerical user part and you ticked the next option.</source>
        <translation>Si une URI indique un numéro de téléphone, alors seulement la partie utilisateur sera affichée. Ex: Si un appel arrive depuis sip:123456@twinklephone.com alors seulement  &quot;123456&quot; sera affiché. Une URI indique un numérode téléphone si elle contient le paramêtre &quot;user=phone&quot; ou si elle a une partie utilisateur numérique et que vous avez coché la case suivante.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;URI with numerical user part is a telephone number</source>
        <translation>Une &amp;URI avec une partie utilisateur numérique est un numéro de téléphone</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you tick this option, then Twinkle considers a SIP address that has a user part that consists of digits, *, #, + and special symbols only as a telephone number. In an outgoing message, Twinkle will add the &quot;user=phone&quot; parameter to such a URI.</source>
        <translation>Si vous cochez cette case, Twinkle considère une adresse SIP qui a une partie utilisateur constituée de chiffre,*,#,+ et des symboles spéciaux comme un numéro de téléphone. Dans un message sortant, Twinkle ajoutera le paramètre &quot;user=phone&quot; pour ce type d&apos;URI.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Remove special symbols from numerical dial strings</source>
        <translation>&amp;Supprimer les symboles spéciaux pour les chaines numériques</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Telephone numbers are often written with special symbols like dashes and brackets to make them readable to humans. When you dial such a number the special symbols must not be dialed. To allow you to simply copy/paste such a number into Twinkle, Twinkle can remove these symbols when you hit the dial button.</source>
        <translation>Les numéros de téléphone sont souvent écrit avec des caractères spéciaux pour les rendre plus facile à lire. Quand vous composez ce genre de numéro, les caractères spéciaux doivent être supprimés. Pour vous permettre de copier/coller ce type de numéro, Twinkle supprimera ces caractères à la numérotation.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Special symbols:</source>
        <translation>&amp;Symboles spéciaux:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The special symbols that may be part of a telephone number for nice formatting, but must be removed when dialing.</source>
        <translation>Les symboles spéciaux utilisables pour respecter le format usuel des numéros de téléphone mais qui doivent être supprimé à la numérotation.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Number conversion</source>
        <translation>Conversion des numéros</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Match expression</source>
        <translation>Expression de recherche</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replace</source>
        <translation>Remplacer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
Often the format of the telphone numbers you need to dial is different from the format of the telephone numbers stored in your address book, e.g. your numbers start with a +-symbol followed by a country code, but your provider expects &apos;00&apos; instead of the &apos;+&apos;, or you are at the office and all your numbers need to be prefixed with a &apos;9&apos; to access an outside line. Here you can specify number format conversion using Perl style regular expressions and format strings.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
For each number you dial, Twinkle will try to find a match in the list of match expressions. For the first match it finds, the number will be replaced with the format string. If no match is found, the number stays unchanged.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
The number conversion rules are also applied to incoming calls, so the numbers are displayed in the format you want.
&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Example 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Assume your country code is 31 and you have stored all numbers in your address book in full international number format, e.g. +318712345678. For dialling numbers in your own country you want to strip of the &apos;+31&apos; and replace it by a &apos;0&apos;. For dialling numbers abroad you just want to replace the &apos;+&apos; by &apos;00&apos;.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
The following rules will do the trick:
&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;tt&gt;
Match expression = \+31([0-9]*) , Replace =  0$1&lt;br&gt;
Match expression = \+([0-9]*) , Replace = 00$1&lt;/br&gt;
&lt;/tt&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;h3&gt;Example 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
You are at work and all telephone numbers starting with a 0 should be prefixed with a 9 for an outside line.
&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;tt&gt;
Match expression = 0[0-9]* , Replace =  9$&amp;&lt;br&gt;
&lt;/tt&gt;
&lt;/blockquote&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;
Souvent le format des numéros de téléphone que vous devez composer est différent du format eregistré dans votre carnet d&apos;adresses, ex: votre numéro commence par &quot;+&quot; suivi du code pays, mais votre fournisseur de service attend &quot;00&quot; à la plase de &quot;+&quot;, ou vous êtes au bureau et tous les numéros sortants doivent être précédés de &quot;0&quot;. Vous pouvez spécifier ici une conversion de numéro en expression régulière Perl ou chaine formatée.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Pour tous les numéros que vous compsez, Twinkle essaiera de trouver une occurence dans la liste des expressions. Lors de la première concordance, le numéro sera remplacé en suivant le formatage par chaine. Si aucune occurence n&apos;est rencontrée, le numéro reste inchangé.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Les règes de conversion des numéro sont également appliquées aux appels entrant. Les numéros seroont donc affichés au format souhaité.
&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Exemple 1&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
En considérant que votre code pays est 33 et que vous avez enregistré tous les numéros de votre carnet d&apos;adresses au format internationnal, ex +338712345678. Pour la numéroation des numéro de votre propre pays, vous voulez remplacer &quot;+33&quot; par &quot;0&quot;. Pour les numéros à l&apos;étranger, vous voulez remplacer &quot;+&quot; par &quot;00&quot;.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Voici les règles à créer:
&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;tt&gt;
Match expression = \+31([0-9]*) , Replace =(sp)(sp)0$1&lt;br&gt;
Match expression = \+([0-9]*) , Replace = 00$1&lt;/br&gt;
&lt;/tt&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;h3&gt;Exemple 2&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Au bureau, tous les numéros commençant par 0 doivent recevoir un préfixe 9 pour un appel sortant.
&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;tt&gt;
Match expression = 0[0-9]* , Replace =(sp)(sp)9$&amp;&lt;br&gt;
&lt;/tt&gt;
&lt;/blockquote&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move the selected number conversion rule upwards in the list.</source>
        <translation>Déplacer la règle de conversion sélectionnée vers le haut de la liste.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move the selected number conversion rule downwards in the list.</source>
        <translation>Déplacer la règle de conversion sélectionnée vers le bas de la liste..</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Add</source>
        <translation>&amp;Ajouter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add a number conversion rule.</source>
        <translation>Ajouter une règle de conversion de numéro.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Re&amp;move</source>
        <translation>&amp;Supprimer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove the selected number conversion rule.</source>
        <translation>Supprimer la règle de conversion de numéro sélectionnée.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>&amp;Editer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit the selected number conversion rule.</source>
        <translation>Editer la règle de conversion de numéro sélectionnée..</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type a telephone number here an press the Test button to see how it is converted by the list of number conversion rules.</source>
        <translation>Saisissez ici un numéro de téléphone et appuyer sur le bouton Test pour voir comment il est converti par la liste des règles de conversion de numéros.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Test</source>
        <translation>&amp;Test</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Test how a number is converted by the number conversion rules.</source>
        <translation>Test la façon de convertir d&apos;un numéro par les règles de conversion.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>for STUN</source>
        <translation type="obsolete">pour STUN</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keep alive timer for the STUN protocol. If you have enabled STUN, then Twinkle will send keep alive packets at this interval rate to keep the address bindings in your NAT device alive.</source>
        <translation type="obsolete">Garder actif le décompte pour le protocole STUN. Si vous avez activé STUN, Twinkle enverra des paquets à cet intervalle pour garder l&apos;adresse dans votre interface NAT active.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When an incoming call is received, this timer is started. If the user answers the call, the timer is stopped. If the timer expires before the user answers the call, then Twinkle will reject the call with a &quot;480 User Not Responding&quot;.</source>
        <translation>Quand un appel entrant est reçu, le décompte est lancé. Si l&apos;utilisateur répond à l&apos;appel, le chronomètre est arrèté. Si le décompte se termine avant que l&apos;utilisateur ne réponde, Twinkle rejettera l&apos;appel avec un message &quot;480 User Not Responding&quot; (L&apos;utilisateur ne répond pas).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>NAT &amp;keep alive:</source>
        <translation>&amp;STUN NAT-keep-alive:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;No answer:</source>
        <translation>&amp;Pas de réponse:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring &amp;back tone:</source>
        <translation>&amp;Tonalité:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
Specify the file name of a .wav file that you want to be played as ring back tone for this user.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
This ring back tone overrides the ring back tone settings in the system settings.
&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;Entrez un nom de fichier wav qui sera utilisé comme tonalité pour cette utilisateur.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Cette tonalité est prioritaire sur celle définie dans les paramètres système.&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
Specify the file name of a .wav file that you want to be played as ring tone for this user.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
This ring tone overrides the ring tone settings in the system settings.
&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;Entrez un nom de fichier wav qui sera utilisé comme sonnerie pour cette utilisateur.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Cette sonnerie est prioritaire sur celle définie dans les paramètres système.&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Ring tone:</source>
        <translation>&amp;Sonnerie:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
This script is called when you release a call.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
The values of all SIP headers of the outgoing SIP BYE request are passed in environment variables to your script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=local_release&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_METHOD=BYE&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt; contains the request-URI of the BYE.  The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
        <translation>&lt;p&gt;
Ce script est appelé au raccrochage.
&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Variables d&apos;environnement&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Les valeurs de toutes les entêtes SIP de la demande sortante SIP BYE sont passées en variables d&apos;environnement à votre script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=local_release&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
&lt;b&gt;SIPREQUEST_METHOD=BYE&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
&lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt; contient la demande URI de BYE. &lt;br&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt; contient le nom du profil utilisé.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
This script is called when an incoming call fails.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
The values of all SIP headers of the outgoing SIP failure response are passed in environment variables to your script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=in_call_failed&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE&lt;/b&gt; contains the status code of the failure response. &lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contains the reason phrase.  The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
        <translation>&lt;p&gt;
Ce script est appelé en cas d&apos;échec d&apos;appel entrant.
&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Variables d&apos;environnement&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Les valeurs de toutes les entêtes SIP de la réponse d&apos;échec sortante SIP sont passées en variables d&apos;environnement à votre script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=in_call_failed&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
&lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE&lt;/b&gt; contient le code de statut de la réponse d&apos;échec.&lt;br&gt;
&lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contient la raison.&lt;br&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt; contient le nom du profil utilisé.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
This script is called when the remote party releases a call.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
The values of all SIP headers of the incoming SIP BYE request are passed in environment variables to your script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=remote_release&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_METHOD=BYE&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt; contains the request-URI of the BYE.  The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
        <translation>&lt;p&gt;
Ce script est appelé en cas de raccrochage de la part du correspondant.
&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Variables d&apos;environnement&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Les valeurs de toutes les entêtes SIP de la demande entrante SIP BYE sont passées en variables d&apos;environnement à votre script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=remote_release&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
&lt;b&gt;SIPREQUEST_METHOD=BYE&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
&lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt; contient la demande URI de BYE. &lt;br&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt; contient le nom du profil utilisé.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
This script is called when the remote party answers your call.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
The values of all SIP headers of the incoming 200 OK are passed in environment variables to your script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=out_call_answered&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE=200&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contains the reason phrase.  The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
        <translation>&lt;p&gt;
Ce script est appelé quand votre correspondant répond à votre appel.
&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Variables d&apos;environnement&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Les valeurs de toutes les entêtes SIP d&apos;un 200 OK entrant sont passées en variables d&apos;environnement à votre script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=out_call_answered&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
&lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE=200&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contient la raison.&lt;br&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt; contient le nom du profil utilisé.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
This script is called when you answer an incoming call.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
The values of all SIP headers of the outgoing 200 OK are passed in environment variables to your script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=in_call_answered&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE=200&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contains the reason phrase.  The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
        <translation>&lt;p&gt;
Ce script est appelé quand vous répondez à un appel entrant.
&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Variables d&apos;environnement&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Les valeurs de toutes les entêtes SIP d&apos;un 200 OK sortant sont passées en variables d&apos;environnement à votre script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=in_call_answered&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
&lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE=200&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contient la raison.&lt;br&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt; contient le nom du profil utilisé.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call released locall&amp;y:</source>
        <translation>Appel raccroché locale&amp;ment:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
This script is called when an outgoing call fails.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
The values of all SIP headers of the incoming SIP failure response are passed in environment variables to your script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=out_call_failed&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE&lt;/b&gt; contains the status code of the failure response. &lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contains the reason phrase.  The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
        <translation>&lt;p&gt;
Ce script est appelé en cas d&apos;échec d&apos;appel sortant.
&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Variables d&apos;environnement&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Les valeurs de toutes les entêtes SIP de la réponse d&apos;échec entrante SIP sont passées en variables d&apos;environnement à votre script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=out_call_failed&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
&lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE&lt;/b&gt; contient le code de statut de la réponse d&apos;échec.&lt;br&gt;
&lt;b&gt;SIPSTATUS_REASON&lt;/b&gt; contient la raison.&lt;br&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt; contient le nom du profil utilisé.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
This script is called when you make a call.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
The values of all SIP headers of the outgoing INVITE are passed in environment variables to your script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=out_call&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_METHOD=INVITE&lt;/b&gt;. &lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt; contains the request-URI of the INVITE.  The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
        <translation>&lt;p&gt;
Ce script est appelé quand vous passez un appel.
&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Variables d&apos;environnement&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
Les valeurs de toutes les entêtes SIP d&apos;un INVITE sortant sont passées en variables d&apos;environnement à votre script.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_TRIGGER=out_call&lt;/b&gt;. &lt;br&gt;
&lt;b&gt;SIPSTATUS_CODE=INVITE&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt; contient la demande URI de INVITE. &lt;br&gt;
&lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt; contient le nom du profil utilisé.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Outgoing call a&amp;nswered:</source>
        <translation>Appel sortant répo&amp;ndu:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Incoming call &amp;failed:</source>
        <translation>Appel entrant &amp;manqué:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Incoming call:</source>
        <translation>Appel &amp;entrant:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Call released &amp;remotely:</source>
        <translation>Appel &amp;terminé par le correspondant: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Incoming call &amp;answered:</source>
        <translation>Appel entrant répo&amp;ndu:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>O&amp;utgoing call:</source>
        <translation>Appel &amp;sortant:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Out&amp;going call failed:</source>
        <translation>Appel entrant &amp;échoué:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Enable ZRTP/SRTP encryption</source>
        <translation>Activer la cryptographie &amp;ZRTP/SRTP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When ZRTP/SRTP is enabled, then Twinkle will try to encrypt the audio of each call you originate or receive. Encryption will only succeed if the remote party has ZRTP/SRTP support enabled. If the remote party does not support ZRTP/SRTP, then the audio channel will stay unecrypted.</source>
        <translation>Quand ZRT/SRTP est activé, Twinkle essaiera de crypter les appels que vous émettez ou recevez. L&apos;encodage ne réussira que si le correspondant accepte le ZRTP/SRTP. Dans le cas contraire l&apos;appel ne sera pas crypté.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ZRTP settings</source>
        <translation>Paramètres ZRTP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>O&amp;nly encrypt audio if remote party indicated ZRTP support in SDP</source>
        <translation>Encoder &amp;seulement si le correspondant accepte le ZRTP en SDP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A SIP endpoint supporting ZRTP may indicate ZRTP support during call setup in its signalling. Enabling this option will cause Twinkle only to encrypt calls when the remote party indicates ZRTP support.</source>
        <translation>Un terminal SIP supportant ZRTP doit l&apos;indiquer pendant l&apos;établissement de l&apos;appel. En cochant cette case, Twinkle n&apos;encryptera les appels que si le correspondant indique qu&apos;il accepte le ZRTP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Indicate ZRTP support in SDP</source>
        <translation>&amp;Indiquer le support de ZRTP dans SDP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Twinkle will indicate ZRTP support during call setup in its signalling.</source>
        <translation>Twinkle indiquera qu&apos;il accepte le ZRTP dans sa signature pendant l&apos;établissement de l&apos;appel.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Popup warning when remote party disables encryption during call</source>
        <translation>Afficher un &amp;avertissement quand le correspondant désactive la cryptographie pendant l&apos;appel</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A remote party of an encrypted call may send a ZRTP go-clear command to stop encryption. When Twinkle receives this command it will popup a warning if this option is enabled.</source>
        <translation>Un correspondant d&apos;un appel encrypté doit envoyer une commande de fin ZRTP (go-clear) pour arréter la cryptographie. Quand Twinkle reçoit cette commande, un avertissement s&apos;affichera si cette case est cochée.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dynamic payload type %1 is used more than once.</source>
        <translation>Le type %1 de charge utile dynamique est utilisé plu d&apos;une fois.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a user name for your SIP account.</source>
        <translation>Vous devez saisir un nom d&apos;utilisateur pour votre compte SIP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a domain name for your SIP account.
This could be the hostname or IP address of your PC if you want direct PC to PC dialing.</source>
        <translation>Vous devez saisir un nom de domaine pour votre compte SIP.

il est également possible de saisir le nom de l&apos;hôte ou l&apos;adresse IP de votre PC si vous voulez faire des appels directs de PC à PC.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid user name.</source>
        <translation>Nom d&apos;utilisateur invalide.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid domain.</source>
        <translation>Domaine invalide.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid value for registrar.</source>
        <translation>Registrar invalde.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid value for outbound proxy.</source>
        <translation>Proxy sortant invalide.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Value for public IP address missing.</source>
        <translation>Absence d&apos;adresse IP publique.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid value for STUN server.</source>
        <translation>Absence de valeur pour le serveur STUN.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring tones</source>
        <comment>Description of .wav files in file dialog</comment>
        <translation>Sonneries</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose ring tone</source>
        <translation>Choisir une sonnerie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ring back tones</source>
        <comment>Description of .wav files in file dialog</comment>
        <translation>Sonneries de tonalité</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All files</source>
        <translation>Tous les fichiers</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose incoming call script</source>
        <translation>Sélectionner le scipt d&apos;appel entrant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose incoming call answered script</source>
        <translation>Sélectionner le scipt d&apos;appel entrant répondu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose incoming call failed script</source>
        <translation>Sélectionner le scipt d&apos;appel entrant échoué</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose outgoing call script</source>
        <translation>Sélectionner le scipt d&apos;appel sortant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose outgoing call answered script</source>
        <translation>Sélectionner le scipt d&apos;appel sortant répondu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose outgoing call failed script</source>
        <translation>Sélectionner le scipt d&apos;appel sortant échoué</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose local release script</source>
        <translation>Sélectionner le scipt de raccrochage local</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose remote release script</source>
        <translation>Sélectionner le scipt de raccrochage local distant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voice mail</source>
        <translation>Boîte vocale</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Follow codec preference from far end on incoming calls</source>
        <translation>&amp;Suivre la préférence de codec du correspondant pour les appels entrants</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
For incoming calls, follow the preference from the far-end (SDP offer). Pick the first codec from the SDP offer that is also in the list of active codecs.
&lt;p&gt;
If you disable this option, then the first codec from the active codecs that is also in the SDP offer is picked.</source>
        <translation>Choisit le premier codec de la demande SDP qui est également dans la liste des codecs actifs.&lt;br&gt;
Si vous désactivez cette option, c&apos;est le premier codec de la liste des codecs actifs qui est également dans la demande SDP qui est choisi.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow codec &amp;preference from far end on outgoing calls</source>
        <translation>&amp;Suivre la préférence de codec du correspondant pour les appels sortants</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
For outgoing calls, follow the preference from the far-end (SDP answer). Pick the first codec from the SDP answer that is also in the list of active codecs.
&lt;p&gt;
If you disable this option, then the first codec from the active codecs that is also in the SDP answer is picked.</source>
        <translation>Choisit le premier codec de la réponse SDP qui est également dans la liste des codecs actifs.&lt;br&gt;
Si vous désactivez cette option, c&apos;est le premier codec de la liste des codecs actifs qui est également dans la réponse SDP qui est choisi.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Codeword &amp;packing order:</source>
        <translation>Ordre de compression du codec (codeword &amp;packing order):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RFC 3551</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>ATM AAL2</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>There are 2 standards to pack the G.726 codewords into an RTP packet. RFC 3551 is the default packing method. Some SIP devices use ATM AAL2 however. If you experience bad quality using G.726 with RFC 3551 packing, then try ATM AAL2 packing.</source>
        <translation>Il existe 2 standards de compression pour le codec G726 dans un paquet RTP. RFC 3551 est la compression par défaut. Quelques interfaces SIP utilisent ATM AAL2. Si vous avez une mauvaise qualité en G726 avec la compression RFC 3551, utilisez ATM AAL2.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Replaces</source>
        <translation>Remplace</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Indicates if the Replaces-extenstion is supported.</source>
        <translation>Indique si Replaces-Extension est supporté.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Attended refer to AoR (Address of Record)</source>
        <translation>Refer avec consultation vers &quot;Address of Record&quot;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>An attended call transfer should use the contact URI as a refer target. A contact URI may not be globally routable however. Alternatively the AoR (Address of Record) may be used. A disadvantage is that the AoR may route to multiple endpoints in case of forking whereas the contact URI routes to a single endoint.</source>
        <translation>Un transfert avec consultation doit utiliser l&apos;URI du contact comme cible du refer. Cependant, une URI de contact ne doit pas être routable. L&apos;AoR doit être utlisée à la place. Un incovéniant est que l&apos;AoR peut router vers plusieurs destinataires alors que l&apos;URI de contact route vers un destinataire unique.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Privacy</source>
        <translation>Confidentialité</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Privacy options</source>
        <translation>Options de confidentialité</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Send P-Preferred-Identity header when hiding user identity</source>
        <translation>&amp;Envoyer &quot;P-Preferred-Identity Header&quot; quand l&apos;identité est cachée</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Include a P-Preferred-Identity header with your identity in an INVITE request for a call with identity hiding.</source>
        <translation>Inclure un &quot;P-Preferred-Identity Header&quot; à votre identité dans une demande INVITE pour un appel à l&apos;identité cachée.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;p&gt;
You can customize the way Twinkle handles incoming calls. Twinkle can call a script when a call comes in. Based on the output of the script Twinkle accepts, rejects or redirects the call. When accepting the call, the ring tone can be customized by the script as well. The script can be any executable program.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Twinkle pauses while your script runs. It is recommended that your script does not take more than 200 ms. When you need more time, you can send the parameters followed by &lt;b&gt;end&lt;/b&gt; and keep on running. Twinkle will continue when it receives the &lt;b&gt;end&lt;/b&gt; parameter.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
With your script you can customize call handling by outputting one or more of the following parameters to stdout. Each parameter should be on a separate line.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;tt&gt;
action=[ continue | reject | dnd | redirect | autoanswer ]&lt;br&gt;
reason=&amp;lt;string&amp;gt;&lt;br&gt;
contact=&amp;lt;address to redirect to&amp;gt;&lt;br&gt;
caller_name=&amp;lt;name of caller to display&amp;gt;&lt;br&gt;
ringtone=&amp;lt;file name of .wav file&amp;gt;&lt;br&gt;
display_msg=&amp;lt;message to show on display&amp;gt;&lt;br&gt;
end&lt;br&gt;
&lt;/tt&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Parameters&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;action&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;continue&lt;/b&gt; - continue call handling as usual&lt;br&gt;
&lt;b&gt;reject&lt;/b&gt; - reject call&lt;br&gt;
&lt;b&gt;dnd&lt;/b&gt; - deny call with do not disturb indication&lt;br&gt;
&lt;b&gt;redirect&lt;/b&gt; - redirect call to address specified by &lt;b&gt;contact&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;autoanswer&lt;/b&gt; - automatically answer a call&lt;br&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
When the script does not write an action to stdout, then the default action is continue.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;reason: &lt;/b&gt;
With the reason parameter you can set the reason string for reject or dnd. This might be shown to the far-end user.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;caller_name: &lt;/b&gt;
This parameter will override the display name of the caller.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;ringtone: &lt;/b&gt;
The ringtone parameter specifies the .wav file that will be played as ring tone when action is continue.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
The values of all SIP headers in the incoming INVITE message are passed in environment variables to your script. The variable names are formatted as &lt;b&gt;SIP_&amp;lt;HEADER_NAME&amp;gt;&lt;/b&gt; E.g. SIP_FROM contains the value of the from header.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
TWINKLE_TRIGGER=in_call. SIPREQUEST_METHOD=INVITE. The request-URI of the INVITE will be passed in &lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt;. The name of the user profile will be passed in &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</source>
        <translation>&lt;p&gt;
Vous pouvez personnaliser la façon dont Twinkle gère les appels entrants. Twinkle peut appel un script quand un appel arriver. Sur la base de la sortie du script, Twinkle accepte, rejette ou redirige l&apos;appel. Si l&apos;appel est accepté, la sonnerie peut également être presonnalisée par un script. Le script peut être un programme executable.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Twinkle est suspendu pendant que votre script tourne. Il est recommandé que votre script ne dure pas plus de 200 ms. Quand vous avez besoin de plus de temps, vous pouvez envoyer les paramètres suivis de &lt;b&gt;end&lt;/b&gt; et continuer d&apos;executer. Twinkle continuera quand il recevra le paramètre &lt;b&gt;end&lt;/b&gt;.(new line)
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Avec votre script vous pouvez personnaliser la gestion d&apos;appel en renvoyant un ou plusieurs des paramètres suivants à stdout. Chaque paramètre doit être sur un ligne différente.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;tt&gt;
action=[ continue | reject | dnd | redirect | autoanswer ]&lt;br&gt;
reason=&amp;lt;string&amp;gt;&lt;br&gt;
contact=&amp;lt;adresse de redirection&amp;gt;&lt;br&gt;
caller_name=&amp;lt;non de l&apos;appelant à afficher&amp;gt;&lt;br&gt;
ringtone=&amp;lt;nom de fichier wav&amp;gt;&lt;br&gt;
display_msg=&amp;lt;message à afficher sur l&apos;écran&amp;gt;&lt;br&gt;
end&lt;br&gt;
&lt;/tt&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Paramètres&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;action&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;continue&lt;/b&gt; - poursuivre la gestion d&apos;appel comme d&apos;habitude&lt;br&gt;
&lt;b&gt;reject&lt;/b&gt; - rejeter l&apos;appel&lt;br&gt;
&lt;b&gt;dnd&lt;/b&gt; - rejeter l&apos;appel avec un message &quot;ne pas derranger&quot;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;redirect&lt;/b&gt; - rediriger l&apos;appel vers l&apos;adresse de&lt;b&gt;contact&lt;/b&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;autoanswer&lt;/b&gt; - répondre automatiquement à l&apos;appel&lt;br&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
Quand le script ne renvoie pas d&apos;action à stdout, alors l&apos;action par défaut se poursuit.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;reason: &lt;/b&gt;
Avec le paramètre &quot;reason&quot; vous pouvez affecter la valeur &quot;reject&quot; ou &quot;dnd&quot;. Ce sera montré au correspondant.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;caller_name: &lt;/b&gt;
Ce paramètre ne tient pas compte du nom l&apos;appelant affiché.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;b&gt;ringtone: &lt;/b&gt;
Ce paramètre indique quel fichier wav utiliser comme sonnerie.
&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Environment variables&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;
Les valeurs de toutes les entêtes SIP d&apos;un message INVITE entrant sont passées en variable d&apos;environnement à votre script. Les nom de varibles sont les suivants:&lt;b&gt;SIP_&amp;lt;HEADER_NAME&amp;gt;&lt;/b&gt; E.g. SIP_FROM contien le valeur de l&apos;entête from.
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
TWINKLE_TRIGGER=in_call. SIPREQUEST_METHOD=INVITE. la demande URI d&apos;une INVITE sera dans &lt;b&gt;SIPREQUEST_URI&lt;/b&gt;. le nom du profile utilisateur sera dans: &lt;b&gt;TWINKLE_USER_PROFILE&lt;/b&gt;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Voice mail address:</source>
        <translation>Adresse de la &amp;boîte vocale:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The SIP address or telephone number to access your voice mail.</source>
        <translation>L&apos;adresse SIP ou le numéro de téléphone pour accéder à votre boît vocale.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unsollicited</source>
        <translation>Non désiré</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sollicited</source>
        <translation>RFC 3842</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;H2&gt;Message waiting indication type&lt;/H2&gt;
&lt;p&gt;
If your provider offers the message waiting indication service, then Twinkle can show you when new voice mail messages are waiting. Ask your provider which type of message waiting indication is offered.
&lt;/p&gt;
&lt;H3&gt;Unsollicited&lt;/H3&gt;
&lt;p&gt;
Asterisk provides unsollicited message waiting indication.
&lt;/p&gt;
&lt;H3&gt;Sollicited&lt;/H3&gt;
&lt;p&gt;
Sollicited message waiting indication as specified by RFC 3842.
&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;H2&gt;Type de message en attente&lt;/H2&gt;(new line)
&lt;p&gt;(new line)
Si votre fournisseur de service propose la signalisation d&apos;un message d&apos;attente , Twinkle peut vous indiquer qu&apos;un nouveau message est arrivé. Demander à votre fournisseur, quel type de signalisation est fourni.(new line)
&lt;/p&gt;(new line)
&lt;H3&gt;Non sollicité&lt;/H3&gt;(new line)
&lt;p&gt;(new line)
Signalisation de message en attente non sollicité .(new line)
&lt;/p&gt;(new line)
&lt;H3&gt;Sollicité&lt;/H3&gt;(new line)
&lt;p&gt;(new line)
Signalisation de message en attente sollicité com spécifié par le RFC 3842.(new line)
&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;MWI type:</source>
        <translation>Type &amp;MWI:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sollicited MWI</source>
        <translation>RFC 3842</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Subscription &amp;duration:</source>
        <translation>&amp;durée de souscription:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mailbox &amp;user name:</source>
        <translation>Nom d&apos;&amp;utilisateur de boîte vocale:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The hostname, domain name or IP address of your voice mailbox server.</source>
        <translation>Le nom d l&apos;hôte, le nom de domaine ou l&apos;adresse IP du serveur de boîte vocale.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>For sollicited MWI, an endpoint subscribes to the message status for a limited duration. Just before the duration expires, the endpoint should refresh the subscription.</source>
        <translation>Pour le RFC 3842 MWI sollicité, un terminal souscrit au message de statut pour une durée limité. Juste avant l&apos;expiration le terminal doit raffraichir la subcription.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your user name for accessing your voice mailbox.</source>
        <translation>Votre nom d&apos;utilisateur de boîte vocale.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mailbox &amp;server:</source>
        <translation>&amp;Server de boîte vocale:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Via outbound &amp;proxy</source>
        <translation>Via &amp;proxy sortant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check this option if Twinkle should send SIP messages to the mailbox server via the outbound proxy.</source>
        <translation>Cocher cette case si Twinkle doit envoyer les messages au serveur de boîte vocale par un proxy sortant.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a mailbox user name.</source>
        <translation>Vous devez saisir un nom d&apos;utilisateur de boîte vocale.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a mailbox server</source>
        <translation>Vous devez saisir un nom de serveur de boîte vocale</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid mailbox server.</source>
        <translation>Serveur de boîte vocale invalide.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid mailbox user name.</source>
        <translation>Nom d&apos;utilisateur de boîte vocale invalide.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use domain &amp;name to create a unique contact header value</source>
        <translation>Utiliser le &amp;nom de domaine pour créer  une valeur unique de l&apos;entête de contact</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select ring back tone file.</source>
        <translation>Sélectionnez votre sonnerie de tonalité.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select ring tone file.</source>
        <translation>Sélectionner un fichier de sonnerie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select script file.</source>
        <translation>Sélectionner un script.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 converts to %2</source>
        <translation>%1 convertit en %2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Instant message</source>
        <translation>Message instantané</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Presence</source>
        <translation>Présence</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Maximum number of sessions:</source>
        <translation>Nombre &amp;maximum de sessions:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When you have this number of instant message sessions open, new incoming message sessions will be rejected.</source>
        <translation>Quand ce nombre de sessions de message instantané est atteint, les nouvelles sessions de message entrant seront rejetées.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your presence</source>
        <translation>Votre présence</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Publish availability at startup</source>
        <translation>&amp;Publier la disponibilité au démarrage</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Publish your availability at startup.</source>
        <translation>Publier la disponibilité au démarrage.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Buddy presence</source>
        <translation>Présence d&apos;avatar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Publication &amp;refresh interval (sec):</source>
        <translation>Intervalle d&apos;&amp;actualisation de la publication (sec):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refresh rate of presence publications.</source>
        <translation>Période d&apos;actualisation de la publication de votre présence.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Subscription refresh interval (sec):</source>
        <translation>Intervalle d&apos;&amp;actualisation de la connexion (sec):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refresh rate of presence subscriptions.</source>
        <translation>Période d&apos;actualisation de la connexion.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transport/NAT</source>
        <translation>Transport/NAT</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add q-value to registration</source>
        <translation>Ajouter la q-value à la connexion</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The q-value indicates the priority of your registered device. If besides Twinkle you register other SIP devices for this account, then the network may use these values to determine which device to try first when delivering a call.</source>
        <translation>La q-value indique la priorité de l&apos;interface connectée. Si en plus de Twinkle, vous connectez une autre interface SIP pour ce compte, alors le réseau utilisera ces valeurs pour déterminer quelle interface tester en premier pour effectuer un appel.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The q-value is a value between 0.000 and 1.000. A higher value means a higher priority.</source>
        <translation>La q-value est une valeur comprise ent 0.000 et 1.000. Une valeur superieure signifie une priorité plus importante.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SIP transport</source>
        <translation>Transport SIP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>UDP</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>TCP</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Transport mode for SIP. In auto mode, the size of a message determines which transport protocol is used. Messages larger than the UDP threshold are sent via TCP. Smaller messages are sent via UDP.</source>
        <translation>Mode de transport SIP. En mode auto, la taille du message détermine quel protocole de transport utiliser. Les messages plus grand que la limite de l&apos;UDP sont envoyés via TCP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>T&amp;ransport protocol:</source>
        <translation>Protocole de T&amp;ransport:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>UDP t&amp;hreshold:</source>
        <translation>&amp;Limite UDP:</translation>
    </message>
    <message>
        <source> bytes</source>
        <translation type="obsolete">octets</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Messages larger than the threshold are sent via TCP. Smaller messages are sent via UDP.</source>
        <translation>Les messages plus grand que la limite sont envoyés via TCP. Les messages plus petits sont envoyés via UDP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use &amp;STUN (does not work for incoming TCP)</source>
        <translation>Utiliser &amp;STUN (ne fonctionne pas pour le TCP entrant)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>P&amp;ersistent TCP connection</source>
        <translation>Connexion TCP p&amp;ercistante</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keep the TCP connection established during registration open such that the SIP proxy can reuse this connection to send incoming requests. Application ping packets are sent to test if the connection is still alive.</source>
        <translation>Conserve la connexion TCP pendant l&apos;ouverture de l&apos;enregistrement de façon à ce que le proxy SIP puisse réutiliser cette connexion pour envoyer des requêtes. Des ping sont enoyés pour tester si la connexion est toujours en établie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Send composing indications when typing a message.</source>
        <translation>&amp;Envoi de l&apos;indication composite en un message.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Twinkle sends a composing indication when you type a message. This way the recipient can see that you are typing.</source>
        <translation>Twinkle envoie une indication composite quand vous écrivez un message. Ainsi, l&apos;interlocuteur peut voir que vous êtes en train d&apos;écrire un message.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>AKA AM&amp;F:</source>
        <translation>AKA AM&amp;F:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A&amp;KA OP:</source>
        <translation>A&amp;KA OP:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Authentication management field for AKAv1-MD5 authentication.</source>
        <translation>Champ de gestion de l&apos;authentification en AKAv1-MD5.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Operator variant key for AKAv1-MD5 authentication.</source>
        <translation>Clé de l&apos;opérateur en AKAv1-MD5.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Prepr&amp;ocessing</source>
        <translation>Préinterprétati&amp;on</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Preprocessing (improves quality at remote end)</source>
        <translation>La préinterpretation améliore la qualité distante</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Automatic gain control</source>
        <translation>Contrôle &amp;automatique du gain</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatic gain control (AGC) is a feature that deals with the fact that the recording volume may vary by a large amount between different setups. The AGC provides a way to adjust a signal to a reference volume. This is useful because it removes the need for manual adjustment of the microphone gain. A secondary advantage is that by setting the microphone gain to a conservative (low) level, it is easier to avoid clipping.</source>
        <translation>Le contrôle automatique du gain (AGC) tient compte de la possible variation importante du volume d&apos;enregistrement entre deux paramètres. L&apos;AGC permet d&apos;ajuste le volume de référence. Ceci est très pratique car il supprime la nécessité d&apos;ajuster le gain du microphone manuellement. Un autre avantage est de permettre de régler le gain du microphone à un niveau assez bas pour éviter les coupures.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatic gain control &amp;level:</source>
        <translation>&amp;Niveau du contrôle automtaique du gain:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Automatic gain control level represents percentual value of automatic gain setting of a microphone. Recommended value is about 25%.</source>
        <translation>Ce niveau représente un pourcentage du gain du microphone. La valeur recommandée est 25%.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Voice activity detection</source>
        <translation>Détection de l&apos;activité de la &amp;voix</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When enabled, voice activity detection detects whether the input signal represents a speech or a silence/background noise.</source>
        <translation>La détection de l&apos;activité détecte si le signal d&apos;entrée est de la parole ou du silence/bruit de fond et ne transmet pas ce bruit.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Noise reduction</source>
        <translation>Réduction du &amp;bruit</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The noise reduction can be used to reduce the amount of background noise present in the input signal. This provides higher quality speech.</source>
        <translation>La réduction du bruit peut être utilisée pour réduire le niveau de bruit de fond dans le signal d&apos;entrée. Ceci améliore la qualité du son.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Acoustic &amp;Echo Cancellation</source>
        <translation>Suppression de l&apos;&amp;Echo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In any VoIP communication, if a speech from the remote end is played in the local loudspeaker, then it propagates in the room and is captured by the microphone. If the audio captured from the microphone is sent directly to the remote end, then the remote user hears an echo of his voice. An acoustic echo cancellation is designed to remove the acoustic echo before it is sent to the remote end. It is important to understand that the echo canceller is meant to improve the quality on the remote end.</source>
        <translation>Dans toute communication VOIP, si le son venant du correspondant est sur amplificateur, il est enregistré par le microphone. Si le son enregistré par le micropohne est directement envoyé au correspondant, alors il entend sa voix en écho. La suppression de l&apos;écho est consue pour supprimer cet écho avant qu&apos;il ne soit transmis. Il est important de comprendre que la suppression de l&apos;écho est consue pour améliorer la qualite du son pour le correspondant.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Variable &amp;bit-rate</source>
        <translation>Taux de compression varia&amp;ble</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Discontinuous &amp;Transmission</source>
        <translation>&amp;Transmission discontinue</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Quality:</source>
        <translation>&amp;Qualité:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Speex is a lossy codec, which means that it achieves compression at the expense of fidelity of the input speech signal. Unlike some other speech codecs, it is possible to control the tradeoff made between quality and bit-rate. The Speex encoding process is controlled most of the time by a quality parameter that ranges from 0 to 10.</source>
        <translation>Speex est un codec à perte, ce qui signifie qu&apos;il assure la compression au dépend de la fidélité au son d&apos;entrée. A la différence de quelques autres codecs, il est possible de contrôler l&apos;équilibre entre qualité et compression. Le pocessus d&apos;encodage Speex est contrôlé la plupart du temps par un paramêtre de qualité entre 0 et 10.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>bytes</source>
        <translation>octets</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use tel-URI for telephone &amp;number</source>
        <translation>Utiliser tel-URI comme &amp;numéro de téléphone</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Expand a dialed telephone number to a tel-URI instead of a sip-URI.</source>
        <translation>Transcrit un numéro de téléphone entré en tel-URI et non en sip-URI.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Accept call &amp;transfer request (incoming REFER)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Allow call transfer while consultation in progress</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>When you perform an attended call transfer, you normally transfer the call after you established a consultation call. If you enable this option you can transfer the call while the consultation call is still in progress. This is a non-standard implementation and may not work with all SIP devices.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable NAT &amp;keep alive</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send UDP NAT keep alive packets.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you have enabled STUN or NAT keep alive, then Twinkle will send keep alive packets at this interval rate to keep the address bindings in your NAT device alive.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>WizardForm</name>
    <message>
        <source>Twinkle - Wizard</source>
        <translation>Twinkle - Assitant</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The hostname, domain name or IP address of the STUN server.</source>
        <translation>Le nom d l&apos;hôte, le nom de domaine ou l&apos;adresse IP du serveur STUN.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>S&amp;TUN server:</source>
        <translation>Serveur S&amp;TUN:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The SIP user name given to you by your provider. It is the user part in your SIP address, &lt;b&gt;username&lt;/b&gt;@domain.com This could be a telephone number.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
This field is mandatory.</source>
        <translation>Le nom d&apos;utilisateur SIP donné par votre fournisseur de service. C&apos;est la partie &quot;utilisateur&quot; de votre adresse SIP, &lt;b&gt;utilisateur&lt;/b&gt;@domain.com.
Ceci peut être un numéro de téléphone.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Ce champ est obligatoire.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Domain*:</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose your SIP service provider. If your SIP service provider is not in the list, then select &lt;b&gt;Other&lt;/b&gt; and fill in the settings you received from your provider.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
If you select one of the predefined SIP service providers then you only have to fill in your name, user name, authentication name and password.</source>
        <translation>Sélectionnez votre fournisseur de service SIP. S&apos;il n&apos;es pas dans la liste, sélectionnez &lt;b&gt;Autre&lt;/b&gt; et remplissez les paramètres que vous avez reçu de votre fournisseur.&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Si vous sélectionnez un des fournisseurs prédéfinis, vous n&apos;avez qu&apos;à saisir votre nom, nom d&apos;utilisateur, nom d&apos;authentification, et mot de passe.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Authentication name:</source>
        <translation>Nom d&apos;&amp;authentification:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Your name:</source>
        <translation>&amp;Votre nom:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your SIP authentication name. Quite often this is the same as your SIP user name. It can be a different name though.</source>
        <translation>Votre nom d&apos;authentification SIP. Souvent il est le même que votre nom d&apos;utilisateur SIP. Cependant, il peut être différent.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The domain part of your SIP address, username@&lt;b&gt;domain.com&lt;/b&gt;. Instead of a real domain this could also be the hostname or IP address of your &lt;b&gt;SIP proxy&lt;/b&gt;. If you want direct IP phone to IP phone communications then you fill in the hostname or IP address of your computer.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
This field is mandatory.</source>
        <translation>Le domaine de votre adresse SIP, username@&lt;b&gt;domain.com&lt;/b&gt;. A la place d&apos;un vrai nom de domaine, il est également possible de saisir le nom de l&apos;hôte ou l&apos;adresse IP de votre &lt;b&gt;proxy SIP&lt;/b&gt;. Si vous voulez uniquement des communications de PC à PC, saisissez  le nom de l&apos;hôte ou l&apos;adresse IP de votre ordinateur.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;
Ce champ est obligatoire.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is just your full name, e.g. John Doe. It is used as a display name. When you make a call, this display name might be shown to the called party.</source>
        <translation>C&apos;est simplement votre nom complet, ex: Pierre Dupond. Il est utilisé pour l&apos;affichage. Quand vous ferez un appel, ceci sera montré à votre correspondant.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>SIP pro&amp;xy:</source>
        <translation>Pro&amp;xy SIP:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The hostname, domain name or IP address of your SIP proxy. If this is the same value as your domain, you may leave this field empty.</source>
        <translation>Le nom d&apos;hôte, le nom de domaine ou l&apos;adresse IP de votre proxy SIP. Si c&apos;est le même valeur que votre domaine, vous pouvez laisser ce champ vide. </translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;SIP service provider:</source>
        <translation>Fournisseur de service &amp;SIP:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Password:</source>
        <translation>Mot de &amp;passe:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;User name*:</source>
        <translation>Nom d&apos;&amp;utilisateur*:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your password for authentication.</source>
        <translation>Votre mot de passe pour authentification.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+O</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation>Annuler (Es&amp;c)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alt+C</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <source>None (direct IP to IP calls)</source>
        <translation>Aucun (appels directs d&apos;IP à IP)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Other</source>
        <translation>Autre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User profile wizard:</source>
        <translation>Assistant pour profil utilisateur: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a user name for your SIP account.</source>
        <translation>Vous devez saisir un nom d&apos;utilisateur pour votre compte SIP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You must fill in a domain name for your SIP account.
This could be the hostname or IP address of your PC if you want direct PC to PC dialing.</source>
        <translation>Vous devez saisir un nom de domaine pour votre compte SIP.

il est également possible de saisir le nom de l&apos;hôte ou l&apos;adresse IP de votre PC si vous voulez faire des appels directs de PC à PC.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid value for SIP proxy.</source>
        <translation>Valeur invalide pour le proxy SIP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invalid value for STUN server.</source>
        <translation>Valeur invalide pour le serveur STUN.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>YesNoDialog</name>
    <message>
        <source>&amp;Yes</source>
        <translation>&amp;Oui</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&amp;No</source>
        <translation>&amp;Non</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>incoming_call</name>
    <message>
        <source>Answer</source>
        <translation type="unfinished">Répondre</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reject</source>
        <translation type="unfinished">Refuser</translation>
    </message>
</context>
</TS>