summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/application/basilisk/locales/en-US/chrome/browser/translation.dtd
diff options
context:
space:
mode:
authorwolfbeast <mcwerewolf@gmail.com>2018-06-04 13:17:38 +0200
committerwolfbeast <mcwerewolf@gmail.com>2018-06-04 13:17:38 +0200
commita1be17c1cea81ebb1e8b131a662c698d78f3f7f2 (patch)
treea92f7de513be600cc07bac458183e9af40e00c06 /application/basilisk/locales/en-US/chrome/browser/translation.dtd
parentbf11fdd304898ac675e39b01b280d39550e419d0 (diff)
downloadUXP-a1be17c1cea81ebb1e8b131a662c698d78f3f7f2.tar
UXP-a1be17c1cea81ebb1e8b131a662c698d78f3f7f2.tar.gz
UXP-a1be17c1cea81ebb1e8b131a662c698d78f3f7f2.tar.lz
UXP-a1be17c1cea81ebb1e8b131a662c698d78f3f7f2.tar.xz
UXP-a1be17c1cea81ebb1e8b131a662c698d78f3f7f2.zip
Issue #303 Part 1: Move basilisk files from /browser to /application/basilisk
Diffstat (limited to 'application/basilisk/locales/en-US/chrome/browser/translation.dtd')
-rw-r--r--application/basilisk/locales/en-US/chrome/browser/translation.dtd75
1 files changed, 75 insertions, 0 deletions
diff --git a/application/basilisk/locales/en-US/chrome/browser/translation.dtd b/application/basilisk/locales/en-US/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 000000000..ca8bb9d51
--- /dev/null
+++ b/application/basilisk/locales/en-US/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "This page is in">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Translate this page?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Translate">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Not Now">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Translating page content…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "This page has been translated from">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "to">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Show Original">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Show Translation">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "There has been an error translating this page.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Try Again">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Translation is not available at the moment. Please try again later.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Options">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Never translate this site">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Translation preferences">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Translations by">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+<!ENTITY translation.options.attribution.yandexTranslate "Powered by Yandex.Translate">